msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 20:07:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr_CA\n"
"Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n"

#: src/Internal/Service/Level3Service.php:188
msgid "Rounding fix"
msgstr ""

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:81
msgid "Provide some additional details about your business so you can continue accepting payments and begin receiving payouts without restrictions."
msgstr ""

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:76
msgid "You have 30 days from your first transaction or until you reach $5,000 in sales to verify your information and set up payouts."
msgstr ""

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:64
msgid "Great news — your %s account has been activated. You can now start accepting payments on your store, subject to {{restrictionsLink}}certain restrictions{{/restrictionsLink}}."
msgstr ""

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:61
msgid "You're ready to accept payments!"
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57
msgid "Activate payments"
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:55
msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details."
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:51
msgid "To use %s, you will need to verify your business details."
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:45
msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history."
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:41
msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:"
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:38
msgid "Activate payments on your store"
msgstr ""

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:32
msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}"
msgstr ""

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1721
msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details."
msgstr "L’enquête sur le paiement a été clôturée avec l’état %1$s. Consultez <a>l’état du paiement</a> pour plus de détails."

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to the inquiry
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1678
msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Une enquête concernant le paiement %1$s a été demandée pour le motif suivant : « %2$s ». <a>Réponse attendue d’ici le %3$s</a>."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:119
msgid "•••"
msgstr ""

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:83
#: client/overview/task-list/strings.tsx:132
msgid "Set up payouts"
msgstr "Configurer des paiements"

#: client/transactions/list/index.tsx:224
msgid "Payout date"
msgstr "Date de paiement"

#: client/deposits/list/index.tsx:259
msgid "Payout history"
msgstr "Historique des paiements"

#. Translators: %s is a test card number.
#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78
msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>."
msgstr "Utilisez une carte de test <number>%s</number> ou consultez notre <a>guide de test</a>."

#: client/connect-account-page/strings.tsx:26
msgid "Payouts"
msgstr "Paiements"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238
msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Le risque de fraude sur cette commande est très élevé. Nous vous suggérons de contacter le client afin qu’il vérifie ses informations avant de l’honorer."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237
msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr "Le risque de fraude sur cette commande est modéré. Nous vous suggérons de contacter le client afin qu’il vérifie ses informations avant de l’honorer."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr "Ce paiement affiche un risque d’activité frauduleuse inférieur à la normale."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Ajuster les filtres de risque"

#: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:354
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Échec de la finalisation de la session d’intégration."

#. translators: link to Stripe testing page
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:340
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:450
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Cliquer pour copier le numéro de test dans le presse-papiers"

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1218
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it."
msgstr "Veuillez <b>terminer de configurer %1$s</b> pour continuer à l’utiliser."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:380
msgid "Continue onboarding"
msgstr "Poursuivre l’intégration"

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:340
#: includes/class-wc-payments-checkout.php:450
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9
msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store."
msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store."
msgstr[0] "%1$s nécessite la devise %2$s. Pour activer ce moyen de paiement, vous devez ajouter cette devise à votre boutique."
msgstr[1] "%1$s nécessite les devises %2$s. Pour activer ce moyen de paiement, vous devez ajouter ces devises à votre boutique."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:790
msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information."
msgstr "Le mandat utilisé pour le paiement de ce renouvellement n’est pas valide. Il se peut que vous deviez demander à votre client de revenir en boutique et de soumettre à nouveau ses informations de paiement."

#. translators: %s: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1679
msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu lors de la configuration de votre compte %s. Veuillez réessayer."

#. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup
#: includes/class-wc-payments-account.php:1625
msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s."
msgstr "Une autre session de configuration de compte est déjà en cours. Veuillez la terminer ou %1$scliquer ici pour recommencer%2$s."

#. translators: 1: WooPayments.
#: includes/class-wc-payments-account.php:894
#: includes/class-wc-payments-account.php:1099
#: includes/class-wc-payments-account.php:1473
msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions."
msgstr "Veuillez <b>achever votre configuration de %1$s</b> pour traiter les transactions."

#: includes/class-wc-payments.php:2108
msgid "is required to create an WooPay account."
msgstr "est obligatoire pour créer un compte WooPay."

#: includes/class-wc-payments.php:2108
msgid "Mobile Number"
msgstr "Numéro de portable"

#. translators: %1$s flat fee addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303
msgctxt "flat fee addon price in order"
msgid " (+ %1$s)"
msgstr " (+ %1$s)"

#. translators: %1$s custom addon price in order
#: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309
msgctxt "custom addon price in order"
msgid " (%1$s)"
msgstr " (%1$s)"

#: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:54
msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch"
msgstr "Jeton non valide : absence de correspondance entre le cookie et le client de la session"

#: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:277
msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured."
msgstr "WooPay blog_token est actuellement mal configuré."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:254
msgid "1-click checkout button border radius."
msgstr "Rayon de la bordure du bouton de validation de la commande en 1 clic."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:95
msgid "{{strong}}Fees{{/strong}} includes all types of fees charged by WooPayments. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "{{strong}}Les frais{{/strong}} englobent tous les types de frais facturés par WooPayments. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:82
msgid "{{strong}}Disputes{{/strong}} includes the amount of any disputed charges. Dispute fees are included in the Fees section. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr "{{strong}}Les litiges{{/strong}} englobent le montant de tous les frais de litige. Les frais de litige figurent dans la section Frais. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:81
msgid "Disputes tooltip"
msgstr "Info-bulle Litiges"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:55
msgid "{{strong}}Total payment volume{{/strong}} is the sum of all transactions in a given time period, minus refunds and disputes."
msgstr "{{strong}}Volume total des paiements{{/strong}} est la somme de toutes les transactions au cours d’une période donnée, à laquelle sont soustraits les remboursements et les litiges."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:242
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:527
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:606
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:636
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:672
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:799
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:824
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:857
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1210
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1261
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1293
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1318
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1345
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1370
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1395
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1419
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1444
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1469
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1512
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1537
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1563
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1588
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1614
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1641
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1670
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1849
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1881
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1925
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2011
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2807
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2856
msgid "Route param validation failed."
msgstr "Échec de la validation du paramètre route."

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:41
msgid "Sandbox mode gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Le mode bac à sable vous donne accès à toutes les fonctionnalités de %1$s tout en simulant des transactions. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#. Translators: %s is a provided timezone.
#: includes/core/server/request/class-get-reporting-payment-activity.php:92
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s n’est pas un fuseau horaire valide."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:97
msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Au moins un filtre de risque doit être activé pour une protection avancée."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:101
msgid "Current protection level is set to \"basic\". At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection."
msgstr "Le niveau de protection actuel est défini sur « de base ». Au moins un filtre de risque doit être activé pour une protection avancée."

#: client/settings/phone-input/index.tsx:114
msgid "Mobile number"
msgstr "Numéro de portable"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:67
msgid "A {{strong}}charge{{/strong}} is the amount billed to your customer’s payment method."
msgstr "Une {{strong}}facture{{/strong}} est le montant débité sur le moyen de paiement de votre client."

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:60
msgid "Total payment volume = Charges - Refunds - Disputes"
msgstr "Volume total des paiements = Factures - Remboursements - Litiges"

#: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:38
msgid "Learn more about sandbox mode"
msgstr "En savoir plus sur le mode bac à sable"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:94
msgid "Fees tooltip"
msgstr "Info-bulle Frais"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:76
msgid "Refunds"
msgstr "Remboursements"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:66
msgid "Charges tooltip"
msgstr "Info-bulle Factures"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:66
msgid "Charges"
msgstr "Factures"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:53
msgid "Total payment volume tooltip"
msgstr "Info-bulle Volume total des paiements"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:53
msgid "Total payment volume"
msgstr "Volume total des paiements"

#. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:425
msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency."
msgstr "L’abonnement n’a pas pu être créé car il utilise une devise (%1$s) différente de celle de vos abonnements existants (%2$s). Veuillez vous assurer que tous les abonnements utilisent la même devise."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:287
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#. translators: %s: WooPay,
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4512
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Paiements simplifiés, dont %s, une nouvelle fonctionnalité de validation express des commandes."

#. translators: %1$s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4502
msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr "Avec %1$s, votre boutique a la flexibilité nécessaire pour accepter les cartes de crédit, les cartes de débit et les paiements via Apple Pay. Activez les moyens de paiement populaires dans votre région ainsi que d’autres méthodes de paiement numériques telles que Google Pay afin d’offrir davantage de choix aux clients."

#: client/payment-methods-icons.tsx:59
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes bancaires"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13
msgid "Your account is in sandbox mode. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Votre compte est en mode bac à sable. Si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre compte ou si vous souhaitez tester une adresse e-mail ou un pays autres que ceux associés à votre compte, vous pouvez réinitialiser votre compte et recommencer depuis le début."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:105
#: client/deposits/index.tsx:77
msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}."
msgstr "Les paiements sont actuellement suspendus en raison de l’échec d’un récent paiement. Veuillez {{updateLink}}mettre à jour vos coordonnées bancaires{{/updateLink}}."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:626
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Le litige de paiement et les frais ont été déduits de votre prochain paiement"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:861
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "Le montant du remboursement n’est pas valide pour l’ID de facturation : %1$s"

#. translators: %1$: order id.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2433
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "Aucun remboursement trouvé pour la commande : %1$s"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:54
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53
msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout."
msgstr "En outre, seuls les paiements par carte prennent en charge la saisie manuelle. Les paiements effectués par d’autres moyens de paiement seront masqués dans la validation de la commande."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:52
msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper."
msgstr "Les paiements doivent être saisis dans les 7 jours suivants leur émission. Dans le cas contraire, l’autorisation expire et l’argent est rendu à l’acheteur."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:43
msgid "Basic level help icon"
msgstr "Icône d’aide niveau basique"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:15
msgid "Block transactions for mismatched AVS"
msgstr "Bloquer les transactions présentant des AVS incohérents"

#. translators: %1$s and %2$s are both numbers
#: includes/core/server/class-request.php:695
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Numéro non valide passé. Le numéro %1$s doit être supérieur à %2$s"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1307
msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "La saisie de l’autorisation <strong>a échoué</strong>."

#: client/settings/reporting-settings/components/export-language/index.tsx:22
msgid "You can change your global site language preferences in {{learnMoreLink}}General Settings{{/learnMoreLink}}."
msgstr "Vous pouvez modifier les préférences linguistiques de votre site dans les {{learnMoreLink}}réglages généraux{{/learnMoreLink}}."

#: client/settings/reporting-settings/components/export-language/index.tsx:20
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:73
msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Les paiements sont suspendus tant que votre solde de fonds disponibles est sous la barre des %s. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:204
msgid "The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes."
msgstr "La langue d’un rapport exporté pour les transactions, les dépôts ou les litiges."

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:676
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:745
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Impossible de déterminer l’ID du blog."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50
#: client/payment-methods-icons.tsx:53 client/payment-methods-map.tsx:125
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:84
msgid "Start selling"
msgstr "Commencez à vendre"

#. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1625
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard. WooPayMeta : intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17
msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders."
msgstr "Le mode test vous permet de tester les paiements, les remboursements, les litiges et d’autres processus de ce type pendant que vous travaillez sur votre boutique, sans traiter les informations de paiement en direct. Toutes les commandes entrantes seront simulées et le mode test devra être désactivé avant que vous puissiez accepter des commandes réelles."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16
msgid "Are you sure you want to enable test mode?"
msgstr "Voulez-vous vraiment activer le mode test ?"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21
msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed."
msgstr "Enquêtez sur cet achat et remboursez la transaction le cas échéant."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20
msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes."
msgstr "Elle a été remboursée et ne fait pas l’objet de litiges."

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18
msgid "This transaction is not connected to order. "
msgstr "Cette transaction n’est pas liée à la commande. "

#: client/order/test-mode-notice/index.tsx:15
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24
msgid "Learn more about test mode"
msgstr "En savoir plus sur le mode test"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14
msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning."
msgstr "Les paiements sont désactivés jusqu’à ce que la configuration du compte soit terminée. Si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre compte ou si vous souhaitez modifier l’adresse e-mail ou le pays associé à votre compte, vous pouvez réinitialiser votre compte et recommencer depuis le début."

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11
msgid "Account Tools"
msgstr "Outils du compte"

#: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15
#: client/connect-account-page/strings.tsx:19
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:11
msgid "Reset account"
msgstr "Réinitialiser le compte"

#: client/transactions/list/index.tsx:103
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "Date / Heure (UTC)"

#: includes/class-wc-payments-status.php:143
msgid "Enabled APMs"
msgstr "APM activés"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:86
msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Vous n’avez pas de fonds disponibles. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:33
msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries."
msgstr "Ce filtre est désactivé car vous vendez actuellement dans tous les pays."

#: src/Internal/Service/MinimumAmountService.php:62
msgid "Order amount too small"
msgstr "Montant de la commande trop faible"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:367
msgid "Invalid product id"
msgstr "ID de produit non valide"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:532
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:83
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter l’assistance"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:79
msgid "Please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}} for more details."
msgstr "Pour plus d’informations, veuillez {{contactSupportLink}}contacter l’assistance{{/contactSupportLink}}."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:557
msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]."
msgstr "En passant cette commande, vous acceptez nos [terms] et comprenez notre [privacy_policy]."

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2376
msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr "Erreur : le paiement n’a pas pu être saisi car le montant saisi requis est supérieur au montant que vous pouvez saisir pour ce frais."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:68
msgid "Accepting…"
msgstr "Autorisation…"

#: src/Internal/Payment/State/InitialState.php:290
msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20."
msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide, dont la longueur est inférieure à 20 chiffres."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4633
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "Une adresse de livraison valide est requise pour les paiements Afterpay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:160
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "La date de création de l’intention de paiement."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538
msgid "WooPay button locations"
msgstr "Emplacements du bouton WooPay"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:130
msgid "Support for Sofort is ending soon. "
msgstr "Sofort ne sera bientôt plus pris en charge. "

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-notice.tsx:71
msgid "Error requesting the capability!"
msgstr "Erreur lors de la demande de capacité !"

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-notice.tsx:67
msgid "Capability requested successfully!"
msgstr "La demande de capacité a abouti !"

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:34
msgid "JCB is now enabled on your store."
msgstr "JCB est désormais activé sur votre boutique."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:30
msgid "Your JCB account was rejected based on the information provided."
msgstr "Votre compte JCB a été rejeté sur la base des informations fournies."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:26
msgid "Your information has been submitted and your JCB account is pending approval."
msgstr "Vos informations ont été soumises et votre compte JCB est en attente de validation."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:19
msgid "To enable JCB for your customers, you need to provide more information."
msgstr "Pour activer JCB pour vos clients, vous devez fournir de plus amples informations."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:15
msgid "Enable JCB"
msgstr "Activer JCB"

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:13
msgid "Enable JCB for your customers, the only international payment brand based in Japan."
msgstr "Activez JCB pour vos clients, seule marque de paiement internationale dont le siège est au Japon."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:19
msgid "Choosing to continue will remove the option to accept %s cards from your customers. The option to enable %s will not appear again."
msgstr "Si vous poursuivez, l’option permettant d’accepter les cartes %s de vos clients sera supprimée. L’option permettant d’activer %s n’apparaîtra plus."

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:15
msgid "Yes, continue"
msgstr "Oui, continuer"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:95
msgid "Unable to view order. Order not found."
msgstr "Impossible de voir la commande. Commande introuvable."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:64
msgid "This action is final and cannot be undone."
msgstr "Cette action est définitive et irréversible."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:58
msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you."
msgstr "L’acceptation du litige marque ce dernier comme <em>Perdu</em>. Le montant contesté et les frais de litige de %s ne vous seront pas remboursés."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:45
msgid "View order to issue refund"
msgstr "Voir la commande pour effectuer un remboursement"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:42
msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually."
msgstr "Redirection vers la commande, où vous devrez effectuer manuellement le processus de remboursement."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:38
msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply."
msgstr "Effectuer un remboursement clôt la demande, le montant en question est remboursé au titulaire de la carte. Aucun frais additionnel ne s’applique."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34
msgid "Issue a refund?"
msgstr "Effectuer le remboursement ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:32
msgid "Issue refund"
msgstr "Effectuer le remboursement"

#. Translators: %d is the ID of an order.
#: src/Internal/Service/OrderService.php:484
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "La commande demandée (ID %d) est introuvable."

#. Translators: %1$s is the PHP class for a new payment state, %1$s is the
#. state base class.
#: src/Internal/Payment/State/StateFactory.php:55
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "La classe %1$s n’est pas une sous-classe de %2$s"

#. translators: %1$s is the name of a method of the payment object, %2$s is its
#. current state.
#: src/Internal/Payment/State/AbstractPaymentState.php:135
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr "La méthode %1$s n’est pas disponible avec l’état actuel du paiement (%2$s)."

#. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s:
#. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements qui utilisent la fonctionnalité %6$s Stripe Billing pour le traitement des paiements. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par ces abonnements,%4$s ces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%5$s."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr "Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez %1$sannuler ces abonnements%2$s avant de désactiver %3$s."

#. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML
#. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions.
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24
msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements qui utilisent la fonctionnalité %5$s Stripe Billing pour le traitement des paiements. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%2$s utilisé par ces abonnements,%3$s ces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%4$s."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1175
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1178
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "Échec du traitement du paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:175
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Facturez l’objet associé à cette intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:170
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "État de l’intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:165
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "ID client de l’intention"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:145
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID de l’intention de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270
msgid "Email associated with the link."
msgstr "Adresse e-mail associée au lien."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Détails du lien de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "Quatre derniers chiffres du prélèvement SEPA."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "Détails du prélèvement SEPA de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Année d’expiration de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Mois d’expiration de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Quatre derniers chiffres de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231
msgid "Brand of the card."
msgstr "Marque de la carte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Détails de la carte de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:287
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Numéro de téléphone associé aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:282
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Nom associé aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:276
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "Adresse e-mail associée aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:269
msgid "State of the billing address."
msgstr "État/Région de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:264
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Code postal de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:259
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Ligne 2 de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:254
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Ligne 1 de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:249
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Pays de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:244
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ville de l’adresse de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:239
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Adresse associée aux informations de facturation."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:234
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Détails de facturation de la méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Type de méthode de paiement."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID de la méthode de paiement."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:954
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Veuillez vous connecter à WordPress.com pour commencer à utiliser %s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:147
msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Cette demande a été clôturée le %s. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:28
msgid "(Past due)"
msgstr "(Échu)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:52
msgid "Accept the dispute?"
msgstr "Accepter le litige ?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:85
msgid "This dispute was lost on %1$s."
msgstr "Ce litige a été perdu le %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:80
msgid "This dispute was accepted and lost on %1$s."
msgstr "Ce litige a été accepté et perdu le %1$s."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:76
msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response."
msgstr "Ce litige a été perdu le %1$s en l’absence de réponse."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:48
msgid "Good news! You won this dispute on %s. The disputed amount and the dispute fee have been credited back to your account. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Bonne nouvelle ! Vous avez remporté ce litige le %s. Le montant contesté et les frais de contestation ont été recrédités sur votre compte. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:22
msgid "You submitted evidence for this dispute on %s. The cardholder’s bank is reviewing the case, which can take 60 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more about the dispute process</a>."
msgstr "Vous avez soumis des preuves pour ce litige le %s. La banque du titulaire de la carte examine le dossier. Cela peut prendre 60 jours ou plus. Vous serez alerté lorsque la décision finale aura été prise. <a>Lire la suite sur la procédure de règlement des litiges</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:120
msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The cardholder’s bank is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>."
msgstr "Vous avez soumis des preuves pour cette enquête le %s. La banque du titulaire de la carte examine le dossier. Cela peut prendre 120 jours ou plus. Vous serez alerté lorsque la décision finale aura été prise. <a>Lire la suite</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:110
msgid "View dispute details"
msgstr "Voir les détails du litige"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:94
msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount returned to the cardholder. <a>Learn more about preventing disputes</a>."
msgstr "Les frais de %1$s ont été déduits de votre compte, et le montant contesté a été restitué au titulaire de la carte. <a>En savoir plus sur la prévention des litiges</a>."

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:140
msgid "Before proceeding, please take note of the following:"
msgstr "Avant de poursuivre, prenez connaissance de ce qui suit :"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:129
msgid "Continue with challenge"
msgstr "Poursuivre le litige"

#: includes/class-wc-payments-status.php:262
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Si la journalisation de débogage est activée et fonctionne ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:261
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"

#: includes/class-wc-payments-status.php:255
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Si la section des documents fiscaux est activée ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:245
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Authentification et capture est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:244
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Authentification et capture"

#: includes/class-wc-payments-status.php:240
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Si la fonctionnalité Multidevises est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:198
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "Filtres avancés de protection contre la fraude actuellement activés."

#: includes/class-wc-payments-status.php:197
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Filtres de protection contre la fraude activés"

#: includes/class-wc-payments-status.php:192
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Niveau actuel de protection contre la fraude utilisé par la passerelle de paiement."

#: includes/class-wc-payments-status.php:191
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Niveau de protection contre la fraude"

#: includes/class-wc-payments-status.php:180
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Si la demande de paiement est activée ou non pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:179
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express Apple Pay / Google Pay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:173
msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr "Si des extensions actives présentent des incompatibilités connues avec le fonctionnement de la nouvelle validation de commande express WooPay."

#: includes/class-wc-payments-status.php:172
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Extensions incompatibles avec WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:162
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Si la nouvelle validation de commande express WooPay est activée ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not active"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-wc-payments-status.php:157
msgid "Not eligible"
msgstr "Non éligible"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:154
msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr "WooPay n’est pas disponible (sous forme de fonctionnalité %s), ou la boutique n’est pas encore éligible."

#: includes/class-wc-payments-status.php:150
#: includes/class-wc-payments-status.php:161
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "Validation de commande express WooPay"

#: includes/class-wc-payments-status.php:144
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Quels sont les moyens de paiement activés pour la boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:139
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Si la passerelle de paiement a activé les paiements de test ou non."

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
msgid "Needs setup"
msgstr "Configuration requise"

#: includes/class-wc-payments-status.php:134
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr "La passerelle de paiement est-elle prête et activée pour être utilisée sur votre boutique ?"

#: includes/class-wc-payments-status.php:133
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Passerelle de paiement"

#: includes/class-wc-payments-status.php:125
msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr "Identifiant du compte marchand que vous utilisez actuellement pour traiter les paiements."

#: includes/class-wc-payments-status.php:120
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Identifiant du blog wordpress.com correspondant à cette boutique."

#: includes/class-wc-payments-status.php:119
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "ID de blog WPCOM"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:112
msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!"
msgstr "Votre boutique peut-elle se connecter en toute sécurité à wordpress.com ? Sans une bonne connexion WPCOM, %s ne peut pas fonctionner !"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:102
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Version actuelle de l’extension %s."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr "Impossible de saisir le paiement des commandes terminées ou traitées."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1114
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Les données du champ d’intégration n’ont pas pu être récupérées"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26
msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Si vous activez ce réglage, le traitement des paiements des achats d’abonnements %s ultérieurs passera par Stripe Billing. Remarque : cette fonctionnalité ne prend en charge que les paiements par carte. Elle peut ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités essentielles de l’abonnement. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22
msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Sinon, vous pouvez activer ce réglage, et le traitement des paiements des achats d’abonnements %s ultérieurs passera également par Stripe Billing. Remarque : cette fonctionnalité ne prend en charge que les paiements par carte. Elle peut ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités essentielles de l’abonnement. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19
msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions"
msgstr "Activer Stripe Billing pour les abonnements ultérieurs"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:68
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52
msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "La migration de la facturation hors site Stripe de %d abonnement client est en cours vers la facturation via %s et %s."
msgstr[1] "La migration de la facturation hors site Stripe de %d abonnements clients est en cours vers la facturation via %s et %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69
msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d abonnement client utilise Stripe Billing pour les renouvellements d’abonnement. Nous vous suggérons de le migrer vers la facturation sur site via l’extension %s. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d abonnements clients utilisent Stripe Billing pour le traitement des paiements. Nous vous suggérons de les migrer vers la facturation sur site via l’extension %s. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65
msgid "Begin migration"
msgstr "Lancer la migration"

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24
msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s."
msgstr[0] "%d abonnement client a bien été migré de la facturation hors site Stripe vers la facturation sur site via %s et %s."
msgstr[1] "%d abonnements clients ont bien été migrés de la facturation hors site Stripe vers la facturation sur site via %s et %s."

#: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43
msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr[0] "%d abonnement client utilise actuellement Stripe Billing pour le traitement des paiements. La migration de cet abonnement pour utiliser le moteur de facturation sur site intégré à %s sera automatique une fois Stripe Billing désactivé. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"
msgstr[1] "%d abonnements clients utilisent actuellement Stripe Billing pour le traitement des paiements. La migration de ces abonnements pour utiliser le moteur de facturation sur site intégré à %s sera automatique une fois Stripe Billing désactivé. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24
msgid "(%d day left to respond)"
msgid_plural "(%d days left to respond)"
msgstr[0] "(%d jour restant pour répondre)"
msgstr[1] "(%d jours restants pour répondre)"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45
msgid "Respond By"
msgstr "Répondre d'ici le"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26
msgid "Disputed On"
msgstr "Litige en cours"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22
msgid "Dispute Amount"
msgstr "Contester le montant"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:299
msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr "Nombre d’abonnements migrés de Stripe Billing vers la facturation sur site."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:294
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Nombre d’abonnements utilisant Stripe Billing"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:289
msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress."
msgstr "Qu’il y ait ou non une migration de la facturation Stripe Billing hors site vers la facturation sur site en cours."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:284
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Si Stripe Billing est activé."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:109
msgid "Finish setting up %s"
msgstr "Terminer la configuration de %s"

#: src/Internal/Payment/PaymentRequest.php:145
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Aucun moyen de paiement valide n’a été sélectionné."

#: src/Internal/Payment/PaymentRequest.php:135
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "L’identifiant du moyen de paiement enregistré (jeton) n’est pas valide."

#: src/Internal/Payment/PaymentRequest.php:120
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments n’est pas utilisé lors de la validation de la commande."

#. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of
#. subscriptions.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551
msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d"
msgstr "Cet outil va migrer tous les abonnements Stripe Billing vers des abonnements avec jeton avec WooPayments.%1$sNombre d’abonnements Stripe Billing trouvés : %2$d"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migrate Subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration en cours"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Transférer les abonnements Stripe Billing"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed."
msgstr "Les paiements sont désactivés pour ce compte jusqu’à ce que la configuration soit terminée."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1158
msgid "Link type is required"
msgstr "Le type de lien est obligatoire"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378
msgid "The status of the deposit"
msgstr "État du dépôt"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "Identifiant unique du dépôt."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Date de dépôt de la transaction"

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Niveau de risque de fraude."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358
msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr "Identifiant de la commande WooCommerce associée à cette transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353
msgid "Net amount."
msgstr "Montant net."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346
msgid "Customer country."
msgstr "Pays du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341
msgid "Customer email."
msgstr "E-mail du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336
msgid "Customer name."
msgstr "Nom du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331
msgid "Customer details."
msgstr "Détails du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326
msgid "Transaction fees."
msgstr "Frais de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321
msgid "The currency of the store."
msgstr "Devise de la boutique."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Taux de change de la transaction."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:150
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Montant de la transaction."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:155
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Devise de la transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Type de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "ID du moyen de paiement utilisé pour créer le type de transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289
msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr "Indique si le moyen de paiement utilisé était une carte bancaire (Visa, Mastercard, etc.), un moyen de paiement alternatif (APM) ou local (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indique si la transaction a été effectuée en ligne ou hors ligne."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "ID de la source unique de chaque transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr "Identifiant unique pour chaque transaction en fonction de son type."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Date et heure de création de la transaction."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Ordre de tri."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Champ concerné par le tri."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228
msgid "Page size."
msgstr "Format de la page."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221
msgid "Page number."
msgstr "Numéro de page."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Incluez le fuseau horaire dans le filtrage de date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Faites correspondre le filtre pour les transactions."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrez les transactions lorsque leur type correspond à une valeur spécifique."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction du moyen de paiement utilisé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’adresse e-mail du client."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de dépôt associé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrez les transactions en fonction de l’ID de commande associé."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées entre ces dates."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées après cette date."

#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171
#: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrez les transactions effectuées avant cette date."

#. translators: customer email
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "E-mail de lien Stripe se terminant par %s"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:70
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:32
msgid "More information needed"
msgstr "Plus d’informations sont nécessaires"

#: client/components/payment-method-disabled-tooltip/index.tsx:38
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:98
msgid "Learn more about enabling payment methods"
msgstr "En savoir plus sur l’activation des moyens de paiement"

#: client/components/payment-method-disabled-tooltip/index.tsx:33
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:93
msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Il nous faut plus d’informations de votre part pour activer cette méthode. {{learnMoreLink}}En savoir plus.{{/learnMoreLink}}"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:265
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:249
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:404
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone japonais non valide : "

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140
msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription."
msgstr "Cet abonnement a bien été migré vers un abonnement WooPayments avec jeton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:689
msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement car l’identifiant de la commande ne correspond pas. Veuillez réessayer plus tard."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:112
msgid "Update %s business details"
msgstr "Mettre à jour les détails relatifs à %s"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26
msgid "(Last day today)"
msgstr "(Dernier jour aujourd’hui)"

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:363
msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s."
msgstr "Transférez votre connexion %3$s de <hostname>%2$s</hostname> vers ce site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> sera déconnecté de %3$s."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:336
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s Mode sans échec"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:320
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Le mode sans échec a été désactivé et %s est entièrement fonctionnel."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:315
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "Connexion %s correctement transférée"

#. translators: %1 WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:290
msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr "La version de Jetpack installée est trop ancienne pour être utilisée avec %1$s. %1$s a été désactivé. Veuillez désactiver ou mettre à jour Jetpack."

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Oui, désactiver %s"

#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#. translators: %s: WooPayments.
#. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"".
#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver %s ?"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:707
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "ID d’abonnement %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Aidez-nous à améliorer %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Vous pouvez désormais recevoir des paiements instantanés avec %s"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "Pour ajouter des devises à votre boutique, terminez la configuration de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s."
msgstr "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par carte de crédit avec %s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL
#: includes/class-wc-payments.php:1520
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises norvégiennes. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.5 ou plus récente. Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:283
msgid "A refund of %1$s was <strong>unsuccessful</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un remboursement de %1$s a <strong>échoué</strong> à l’aide de %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:75
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr "Cet outil effacera les valeurs mises en cache du compte utilisées dans %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-status.php:69
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Effacer le cache du compte de %s"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1531
msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Une capture de %1$s <strong>a échoué</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1503
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>capturé avec succès</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of
#. the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1475
msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>commencé</strong> à l’aide de %2$s (<code>%3$s</code>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1449
msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>autorisé</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID
#. of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1417
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s <strong>a échoué </strong>à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1390
msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)."
msgstr "Un paiement de %1$s a été <strong>facturé avec succès</strong> à l’aide de %2$s (<a>%3$s</a>)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently
#. installed WP version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297
msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)."
msgstr "%1$s nécessite <strong>WordPress %2$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %3$s)."

#. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin
#. version number, %4: currently installed WC-Admin version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275
msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)."
msgstr "%1$s requiert l’installation de <strong>%2$s %3$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %4$s)."

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263
msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s."
msgstr "%1$s requiert l’activation de %2$s. Veuillez supprimer le filtre <code>woocommerce_admin_disabled</code> pour utiliser %1$s."

#. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins
#. page, a2: link to the page having all previous versions
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245
msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s."
msgstr "<a1>Mettez à jour %1$s</a1> <strong>(recommandé)</strong> ou réinstallez manuellement <a2>une version précédente</a2> de %2$s."

#. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3:
#. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC
#. version number
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229
msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). "
msgstr "%1$s %2$s requiert l’installation de <strong>%3$s %4$s</strong> ou supérieur (vous utilisez %5$s). "

#. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204
msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active."
msgstr "%1$s requiert l’installation et l’activation de <a>%2$s</a>."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3690
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "Aucun moyen de paiement %s n’a été fourni"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3:
#. reason, %4: refund id
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1777
msgid "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)"
msgstr "Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de %2$s. Motif : %3$s. (<code>%4$s</code>)"

#. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1764
msgid "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (<code>%3$s</code>)."
msgstr "Un remboursement de %1$s a été traité avec succès à l’aide de %2$s(<code>%3$s</code>)."

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Répondre à %d litiges en cours"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:210
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Si les validations de commande expresses %s doivent être activées."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:146
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Descripteur de compte bancaire %s à afficher dans les comptes bancaires des clients."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:137
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Subscriptions de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:128
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Réglage relatif à l’étiquette de fonctionnalité Multi-Currency pour les paiements %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:119
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Réglage du mode test de %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:110
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Si les « cartes enregistrées » de %s doivent être activées."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:101
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Si la capture manuelle des frais de %s doit être activée."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:83
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Si %s doit être activé."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1271
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Cela représente les frais que %s perçoit pour la transaction."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:214
msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account."
msgstr "La devise sélectionnée n’est pas disponible pour le pays défini dans votre compte %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:62
msgid "All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through %s."
msgstr "Toutes les transactions sont simulées. Les clients ne peuvent pas faire de vrais achats via %s."

#: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48
#: client/payment-methods-icons.tsx:67 client/payment-methods-map.tsx:150
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"

#: client/payment-methods-icons.tsx:74
msgid "Visa"
msgstr "Visa"

#: client/payment-methods-icons.tsx:69
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"

#: client/payment-methods-icons.tsx:66 client/payment-methods-map.tsx:139
#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:8
msgid "JCB"
msgstr "JCB"

#: client/payment-methods-icons.tsx:61
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"

#: client/payment-methods-icons.tsx:60
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"

#: client/payment-methods-icons.tsx:54
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: client/transactions/filters/config.ts:184
msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Type</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:127
msgid "<title>Status</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>État</title> <rule /> <filter />"

#: client/disputes/filters/config.ts:98 client/documents/filters/config.ts:53
#: client/transactions/filters/config.ts:127
msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />"
msgstr "<title>Date</title> <rule /> <filter />"

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2025
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises tchèques. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2021
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises suédoises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current
#. WooCommerce version used by the store
#: includes/class-wc-payments.php:2017
msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>"
msgstr "La version de %1$s que vous avez installée n’est pas compatible avec %2$s pour les entreprises hongroises. Veuillez mettre à jour %1$s vers la version 7.8 ou une version plus récente (vous utilisez actuellement %3$s). Pour ce faire, vous pouvez consulter la <a1>page des extensions</a1>."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:282
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:270
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:257
msgid "Czech Republic"
msgstr "Rép. tchèque"

#. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"

#. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days
#. left, eg: 2 days.
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Avant %1$s – %2$s encore pour répondre"

#. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg:
#. $10.00
#: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Répondre à %1$d litiges en cours pour un total de %2$s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:125
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernière semaine pour répondre à %d des litiges"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:124
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Dernier jour pour répondre à %d des litiges"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Répondre aujourd’hui avant %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Répondre à un litige pour %s"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Répondre à un litige pour %s – Dernier jour"

#: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74
msgid "Respond now"
msgstr "Répondre maintenant"

#. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason;
#. %3 the deadline date for responding to dispute
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1693
msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>."
msgstr "Le paiement a été contesté pour %1$s en raison du motif « %2$s ». <a>Réponse attendue d’ici le %3$s</a>."

#: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:53
#: client/payment-methods-icons.tsx:52 client/payment-methods-map.tsx:126
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"

#: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:49
#: client/payment-methods-icons.tsx:51 client/payment-methods-map.tsx:113
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"

#: includes/class-wc-payments-status.php:126
msgid "Not connected"
msgstr "Non connecté"

#. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag.
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:255
msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr "Icelandic Króna ne prend pas en charge les nombres décimaux. Définissez le nombre de décimales sur 0 ou sélectionnez une autre devise. %1$sAccéder aux réglages%2$s"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:27
msgid "When enabled, the payment will be blocked."
msgstr "Lorsque cette option est activée, le paiement est bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:66
msgid "Filter action"
msgstr "Action de filtrage"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:29
msgid "The payment will be blocked."
msgstr "Le paiement sera bloqué."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18
msgid "Authorize and hold for review"
msgstr "Autoriser et conserver pour examen"

#: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synchroniser l’état de la commande woopay WCPay"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved."
msgstr "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage des risques et approuvé manuellement."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:281
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:264
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:253
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:75
msgid "Start selling instantly"
msgstr "Commencer à vendre instantanément"

#: client/components/payments-status/index.tsx:29
msgid "Pending verification"
msgstr "Vérification en attente"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:97
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:98
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "La demande WooPay n’est pas signée correctement."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country)."
msgstr "Ce filtre permet de détecter les différences entre les informations d’expédition et les informations de facturation (pays)."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:58
msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Les paiements peuvent être interrompus tant que votre solde %s reste négatif. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32
msgid "This payout will include funds from your WooCommerce Capital loan. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Ce paiement comprendra les fonds de votre prêt WooCommerce Capital. {{learnMoreLink}}En savoir plus{{/learnMoreLink}}"

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:44
msgid "Your first payout is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}"
msgstr "Votre premier paiement est conservé pendant 7 à 14 jours. {{whyLink}}Pourquoi ?{{/whyLink}}"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194
msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a été effectué en personne et a contourné votre filtre de risque."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed."
msgstr "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir échoué."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired."
msgstr "Le paiement de cette commande a été retenu et sera examiné par votre service de filtrage des risques. L’autorisation des frais semble avoir expiré."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156
msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status."
msgstr "Le paiement de cette commande n’a pas encore passé les filtres de fraude et de risque pour déterminer son statut de résultat."

#: includes/core/server/request/class-update-account.php:61
msgid "No account settings provided"
msgstr "Aucun réglage de compte fourni"

#. Translators: %s is a provided username.
#: includes/core/server/class-request.php:818
msgid "%s is not a valid username."
msgstr "%s n’est pas un identifiant valide."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:794
msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter."
msgstr "%1$s n’est pas une URL de redirection valide. Utilisez une URL dans le filtre allowed_redirect_hosts."

#: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:21
msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}"
msgstr "Vos paiements sont {{strong}}temporairement suspendus{{/strong}}. {{suspendLink}}En savoir plus{{/suspendLink}}"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37
msgid "Dispatch date"
msgstr "Date d’expédition"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1203
msgid "Invalid phone number."
msgstr "Numéro de téléphone non valide."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:14
msgid "Provides basic anti-fraud protection only."
msgstr "Fournit uniquement une protection anti-fraude de base."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:19
msgid "Basic filter level"
msgstr "Niveau de filtrage de base"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:230
msgid "Back to Payments Settings"
msgstr "Retour aux réglages de Payments"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:22
msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud."
msgstr "Les transactions frauduleuses utilisent souvent de fausses adresses pour passer des commandes. Si l’adresse IP semble être dans un pays, mais que l’adresse de facturation est dans un autre, cela pourrait être le signe d’une fraude potentielle."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:21
msgid "Screen transactions where the IP country and billing country don't match"
msgstr "Filtrer les transactions où le pays de l’adresse IP et le pays de facturation ne correspondent pas"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15
msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address."
msgstr "Ce filtre vérifie l’{{ipAddressLink}}adresse IP{{/ipAddressLink}} du client pour voir si elle est dans un pays différent de celui indiqué dans l’adresse de facturation."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14
msgid "IP Address Mismatch"
msgstr "Non-concordance d’adresse IP"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21
msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}."
msgstr "Ce filtre détecte les {{ipAddressLink}}adresses IP{{/ipAddressLink}} en dehors des {{supportedCountriesLink}}pays pris en charge{{/supportedCountriesLink}}."

#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/banner-body/index.tsx:7
msgid "New features have been added to WooPayments to help reduce fraudulent transactions on your store. By using a set of rules to evaluate incoming orders, your store is better protected from fraudsters."
msgstr "De nouvelles fonctionnalités ont été ajoutées à WooPayments pour aider à réduire les transactions frauduleuses sur votre boutique. En utilisant un ensemble de règles pour évaluer les commandes entrantes, votre boutique est mieux protégée contre les fraudeurs."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201
msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled."
msgstr "Le filtrage des risques via %s est introuvable sur cette commande. Elle a peut-être été créée alors que le filtrage n’était pas activé."

#. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137
msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr "Le filtrage des risques n’est disponible que pour les commandes traitées par carte de crédit avec %1$s. Cette commande a été traitée avec %2$s."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124
msgid "View more details"
msgstr "Voir plus de détails"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123
msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock."
msgstr "Le paiement de cette commande a été bloqué par votre filtrage des risques. Il n’y a pas d’autorisation en attente et la commande peut être annulée pour réduire le stock détenu."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173
msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review."
msgstr "Cette transaction a été conservée pour examen par vos filtres de risque. Les frais ont été bloqués manuellement après l’examen."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97
msgid "Red shield outline"
msgstr "Bouclier rouge"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181
#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188
msgid "Review payment"
msgstr "Examiner le paiement"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161
msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr "Le paiement de cette commande a été conservé pour examen par votre filtrage des risques. Vous pouvez examiner les détails et déterminer s’il faut approuver ou bloquer le paiement."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104
msgid "Held for review"
msgstr "Conservé pour examen"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Bouclier orange"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Le paiement de cette commande a passé votre filtrage des risques."

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105
msgid "No action taken"
msgstr "Aucune action effectuée"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89
msgid "Green check mark"
msgstr "Coche verte"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57
msgid "Fraud &amp; Risk"
msgstr "Fraude et risque"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:2027
msgid "The requested order was not found."
msgstr "La commande demandée est introuvable."

#. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1643
msgid "&#x1F6AB; A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "&#x1F6AB; Un paiement de %1$s a été <strong>bloqué</strong> par un ou plusieurs filtres de risque.<br><br><a>Voir plus de détails</a>."

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1609
msgid "&#x26D4; A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>."
msgstr "⛔ Un paiement de %1$s a été <strong>conservé pour examen</strong> par un ou plusieurs filtres de risque.<br><br><a>Voir plus de détails</a>."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1276
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Frais de transaction :"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:42
msgid "Basic"
msgstr "De base"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:16
msgid "Provides the base level of platform protection."
msgstr "Fournit le niveau de base de protection de la plateforme."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:209
#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:35
msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la récupération de vos réglages de protection contre la fraude. Veuillez actualiser la page pour réessayer."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:105
msgid "Current protection level is set to \"advanced\"."
msgstr "Le niveau de protection actuel est défini sur « avancé »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:22
msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce filtre est activé et ne peut pas être modifié. Les paiements n’ayant pas fait l’objet d’une vérification du cryptogramme seront bloqués. {{learnMoreLink}}Lire la suite{{/learnMoreLink}}"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:30
msgid "This filter is disabled, and can not be modified."
msgstr "Ce filtre est désactivé et ne peut pas être modifié."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22
msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Les commandes en dehors des pays suivants seront filtrées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21
msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Les commandes en dehors des pays suivants seront bloquées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17
msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: "
msgstr "Les commandes provenant des pays suivants seront filtrées par le filtre : "

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16
msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: "
msgstr "Les commandes provenant des pays suivants seront bloquées par le filtre : "

#: client/transactions/list/index.tsx:87
msgid "Tap to Pay on Android"
msgstr "Appuyer pour payer sur Android"

#: client/transactions/list/index.tsx:84
msgid "Tap to Pay on iPhone"
msgstr "Appuyer pour payer sur iPhone"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13
msgid "Needs review"
msgstr "Examen des besoins"

#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/new-pill/index.tsx:11
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:537
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "L’annulation du paiement a échoué avec le message suivant : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:522
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Le paiement ne peut pas être annulé"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:507
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible d’annuler le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:60
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:12
msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs."
msgstr "Permet d’affiner le niveau de filtrage en fonction des besoins de l’entreprise."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22
msgid "Block Payment"
msgstr "Bloc Paiement"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:52
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:61
msgid "Enable filtering"
msgstr "Activer le filtrage"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12
msgid "How does this filter protect me?"
msgstr "Comment ce filtre me protège-t-il ?"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:49
msgid "Advanced fraud protection"
msgstr "Protection avancée contre la fraude"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:194
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:207
msgid "Settings were not saved."
msgstr "Les réglages n’ont pas été enregistrés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:51
msgid "Maximum purchase price"
msgstr "Prix d’achat maximal"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:48
msgid "Minimum purchase price"
msgstr "Prix d’achat minimal"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:75
msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price."
msgstr "Le prix d’achat maximal doit être supérieur au prix d’achat minimal."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:71
msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter."
msgstr "Une fourchette de prix doit être définie pour le filtre « Seuil du prix d’achat »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:63
msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un montant d’achat anormalement élevé par rapport à la moyenne de votre entreprise peut indiquer une activité potentiellement frauduleuse."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:61
msgid "Block transactions for abnormal purchase prices"
msgstr "Bloquer les transactions présentant un prix d’achat inhabituel"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60
msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify."
msgstr "Ce filtre compare le prix d’achat d’une commande aux montants d’achat minimal et maximal que vous avez spécifiés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60
msgid "Purchase Price Threshold"
msgstr "Seuil du prix d’achat"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:55
msgid "A price range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Une fourchette de prix doit être définie pour que ce filtre prenne effet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:37
msgid "Maximum items per order"
msgstr "Nombre maximal d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:34
msgid "Minimum items per order"
msgstr "Nombre minimal d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:59
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule."
msgstr "Le nombre maximal d’articles doit être supérieur au nombre minimal d’articles dans la règle « Seuil du nombre d’articles par commande »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:55
msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter."
msgstr "Une quantité d’articles doit être définie pour le filtre « Seuil du nombre d’articles par commande »."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:49
msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity."
msgstr "Un nombre d’articles anormalement élevé par rapport à la moyenne de votre entreprise peut indiquer une activité potentiellement frauduleuse."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:47
msgid "Block transactions for abnormal item counts"
msgstr "Bloquer les transactions présentant un nombre d’articles inhabituel"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46
msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify."
msgstr "Ce filtre compare le nombre d’articles d’une commande aux nombres d’articles minimal et maximal que vous avez spécifiés."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46
msgid "Order Items Threshold"
msgstr "Seuil du nombre d’articles par commande"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:44
msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count."
msgstr "Le nombre maximal d’articles doit être supérieur au nombre minimal d’articles."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:41
msgid "An item range must be set for this filter to take effect."
msgstr "Une quantité d’articles doit être définie pour que ce filtre prenne effet."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:38
#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:52
msgid "Leave blank for no limit"
msgstr "Laisser vide pour aucune limite"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:35
msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another."
msgstr "Vous devez particulièrement faire preuve de vigilance lorsqu’un client possède une adresse IP internationale mais utilise des informations de facturation et d’expédition nationales. Les fraudeurs prétendent souvent vivre quelque part, mais ils résident et font leurs achats à partir d`un autre endroit."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:34
msgid "Block transactions for international IP addresses"
msgstr "Bloquer les transactions utilisant des adresses IP internationales"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20
msgid "International IP Address"
msgstr "Adresse IP internationale"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:18
msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer."
msgstr "Le code de sécurité de la carte n’apparaissant que sur la carte et non sur les reçus ou les relevés, il constitue une certaine garantie que la carte physique est en possession de l’acheteur."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "This filter checks the security code submitted by the customer against the data on file with the card issuer."
msgstr "Ce filtre compare le code de sécurité transmis par le client aux données enregistrées par l’émetteur de la carte."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17
msgid "CVC Verification"
msgstr "Vérification du cryptogramme"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16
msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee."
msgstr "Les acheteurs en mesure de communiquer l’adresse et le code postal figurant dans le dossier de la banque émettrice sont davantage susceptibles d’être les détenteurs réels du compte. Les correspondances AVS ne constituent toutefois pas une garantie."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer."
msgstr "Ce filtre compare l’adresse et le code postal transmis par le client aux données enregistrées par l’émetteur de la carte."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13
msgid "AVS Mismatch"
msgstr "Incohérence AVS"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15
msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase."
msgstr "Des raisons légitimes peuvent justifier une incohérence entre la facturation et l’expédition d’un achat effectué par un client, mais une telle incohérence peut également indiquer que quelqu’un se sert d’une usurpation d’identité pour effectuer un achat."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:28
msgid "The payment method will not be charged until you review and approve the transaction."
msgstr "Le moyen de paiement ne sera pas appliqué tant que vous n’aurez pas examiné et approuvé la transaction."

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:14
msgid "Block transactions for mismatched addresses"
msgstr "Bloquer les transactions présentant des adresses incohérentes"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12
msgid "Address Mismatch"
msgstr "Incohérence d’adresse"

#: client/components/welcome/index.tsx:17
msgid "Good morning, %s"
msgstr "Bonjour, %s !"

#: client/components/welcome/index.tsx:26
msgid "Good evening"
msgstr "Bonsoir"

#: client/components/welcome/index.tsx:25
msgid "Good afternoon"
msgstr "Bon après-midi"

#: client/components/welcome/index.tsx:24
msgid "Good morning"
msgstr "Bonjour"

#: client/components/welcome/index.tsx:21
msgid "Good evening, %s"
msgstr "Bonsoir, %s !"

#: client/components/welcome/index.tsx:19
msgid "Good afternoon, %s"
msgstr "Bon après-midi, %s !"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:15
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business."
msgstr "Fournit un niveau de filtrage standard qui convient à la plupart des entreprises."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:31
msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV."
msgstr "La banque émettrice de la carte ne peut pas vérifier le code CVV."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:30
msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer."
msgstr "L’adresse de facturation ne correspond pas à celle qui figure dans le dossier de l’émetteur de la carte."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:24
msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:"
msgstr "Les paiements seront {{blocked}}bloqués{{/blocked}} si :"

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:14
msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses."
msgstr "Fournit un niveau de filtrage standard qui convient à la plupart des entreprises."

#: client/settings/fraud-protection/components/fp-help-text/index.tsx:10
#: client/settings/fraud-protection/components/protection-level-modal-notice/index.tsx:16
msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions."
msgstr "Offre le niveau de filtrage le plus élevé pour les boutiques, mais peut bloquer certaines transactions légitimes."

#: client/overview/modal/progressive-onboarding-eligibility/index.tsx:80
#: client/overview/task-list/strings.tsx:123
msgid "Start receiving payouts"
msgstr "Commencer à recevoir des paiements"

#: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Le paramètre de recherche doit être une chaîne de caractères ou un tableau de chaînes de caractères."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:284
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:283
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:277
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:275
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:274
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:273
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuanie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:268
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:266
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:261
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:260
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:259
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:256
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Les intentions requièrent au moins un moyen de paiement."

#. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format.
#: includes/core/server/class-request.php:769
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s n’est pas une date valide au format %2$s."

#. Translators: %s is a currency code.
#: includes/core/server/class-request.php:719
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s ne fait pas partie des devises prises en charge pour les paiements."

#. Translators: %s is a Stripe ID.
#: includes/core/server/class-request.php:670
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s n’est pas un identifiant Stripe valide."

#: includes/core/server/class-request.php:639
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Les paramètres vides ne sont pas autorisés."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:65
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use."
msgstr "Proposez aux clients une expérience de paiement rapide et sécurisée avec Google Pay. En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les conditions d’utilisation de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} et {{googleLink}}Google{{/googleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:63
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Proposez aux clients une expérience de paiement rapide et sécurisée avec Google Pay. "

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:38
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use."
msgstr "Apple Pay assure aux clients de votre boutique un paiement simple et sécurisé. En activant cette fonctionnalité, vous acceptez les conditions d’utilisation de {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} et{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}."

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:36
msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store."
msgstr "Apple Pay assure aux clients de votre boutique un paiement simple et sécurisé. "

#: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:47
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez le compte de test <number>AT611904300234573201</number>. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."

#: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:43
msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>."
msgstr "<strong>Mode test :</strong> utilisez le compte de test <number>000123456</number>. D’autres moyens de paiement peuvent rediriger vers une page de test Stripe afin d’autoriser le paiement. D’autres numéros de carte de test sont répertoriés <a>ici</a>."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:95
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:89
msgid "Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0."
msgstr "Abonnement WCPay suspendu dans le gestionnaire de webhook invoice.upcoming car la date d’abonnement next_payment est 0."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:500
msgid "Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr "Abonnement WCPay suspendu car l’état de l’abonnement est passé à En attente."

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:63
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:28
msgid "Required"
msgstr "Obligatoire"

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:217
msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Nous avons empêché l’exécution de paiements multiples pour la même commande. S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez recommencer, veuillez créer une nouvelle commande."

#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:200
msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr "Nous avons détecté et empêché le paiement d’une deuxième commande identique. S’il s’agit d’une erreur et que vous souhaitez réessayer, veuillez créer une nouvelle commande."

#. translators: order ID integer number
#: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168
#: src/Internal/Service/DuplicatePaymentPreventionService.php:201
msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order."
msgstr "WooCommerce Payments : détection et suppression de la commande %d, qui reprend le contenu de panier de cette commande."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:925
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Le paramètre « Devise de » est obligatoire"

#. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or
#. 'g:i a'
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:985
msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr "Le client doit autoriser ce paiement via une notification transmise par la banque qui a émis sa carte. L’autorisation doit être remplie avant le %1$s à %2$s, date du prélèvement."

#. translators: %s Stripe error message.
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:801
msgid "With the following message: <code>%s</code>"
msgstr "Avec le message suivant : <code>%s</code>"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:796
msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder."
msgstr "Concernant les paiements récurrents supérieurs au montant du mandat ou à 15 000 INR, le paiement n’a pas été approuvé par le détenteur de la carte."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:794
msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr "La banque du client n’a pas pu envoyer de notification de pré-débit pour le paiement."

#. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $3 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38
msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr "Si vous ne souhaitez plus que ces abonnements soient facturés, vous devez %1$sannuler tous les abonnements%2$s avant de désactiver %3$s. "

#. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags,
#. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong
#. HTML tags. $6 is WooPayments.
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24
msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s."
msgstr "Votre boutique a des abonnements actifs utilisant la fonctionnalité %6$s intégrée. En raison du %1$smoteur de facturation hors site%3$s utilisé par ces abonnements, %4$sces derniers continueront à se renouveler même après la désactivation de %6$s%5$s. %2$sLire la suite%3$s."

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:79
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73
msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr "Réduisez le nombre d’abandons de panier et bénéficiez d’une expérience de validation de commande fluide grâce à Link by Stripe. Link remplit automatiquement les données de paiement et d’expédition de vos clients afin qu’ils puissent valider leur commande en six secondes seulement grâce à la solution optimisée Link."

#: client/components/file-upload/index.tsx:46
msgid ": Evidence file was not uploaded"
msgstr ": le fichier de preuve n’a pas été chargé"

#: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:55
msgid "Link by Stripe"
msgstr "Link by Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Augmenter la conversion lors de la validation de commande"

#: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69
#: client/settings/fraud-protection/components/fp-modal/index.tsx:32
#: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:60
msgid "Got it"
msgstr "J’ai compris"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:363
msgid "Stripe Link email"
msgstr "E-mail de lien Stripe"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52
msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data."
msgstr "Activez HTTPS sur vos pages de validation de commande pour afficher tous les moyens de paiement disponibles et protéger les données de vos clients."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Activer la validation de commande en mode sécurisé"

#. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:883
msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d"
msgstr "La validation de commande express ne prend pas en charge les produits sans prix ! Veuillez ajouter un prix au produit %d"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:200
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr "Ancrage mensuel pour la planification des dépôts en cas de périodicité mensuelle"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:196
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr "Ancrage hebdomadaire pour la planification des dépôts en cas de périodicité hebdomadaire"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:192
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Périodicité pour la planification des dépôts."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:144
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Impossible de déterminer la réussite du paiement."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:132
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Cette commande ne nécessite pas de paiement."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:128
msgid "Invalid order!"
msgstr "Commande non valide."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:116
msgid "Invalid request"
msgstr "Requête non valide"

#. Translators: %s is the name of the shipping method.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:355
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Expédition (%s)"

#: client/utils/charge/index.ts:150
msgid "Online"
msgstr "En ligne"

#: client/utils/charge/index.ts:148
msgid "In-Person"
msgstr "En personne"

#: client/transactions/filters/config.ts:251
#: client/transactions/list/index.tsx:121
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:480
msgid "<strong>Fee details:</strong>"
msgstr "<strong>Détail des frais :</strong>"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:394
msgid "<a>Learn more</a>."
msgstr "<a>En savoir +</a>."

#. translators: a: Link to the logs page
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:387
msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs."
msgstr "Veuillez consulter les <a>journaux</a> pour plus de détails sur ce problème. Le journal de débogage doit être activé dans les <strong>réglages avancés</strong> pour afficher les journaux enregistrés."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:382
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Validations de commande express :"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:51
msgid "Enable manual capture"
msgstr "Activer la capture manuelle"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:108
msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled."
msgstr "Le moyen de paiement %s n’est pas disponible pour vos clients lorsque le paramètre « capture manuelle » est activé."

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:104
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:99
msgid "Upload custom logo"
msgstr "Mettre en ligne un logo personnalisé"

#. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s:
#. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em>
#. tag, %9$s: </p> tag.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:258
msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr "%1$sChoisir l’abonnement%2$s%3$s%4$s ajoute deux nouveaux types de produit d’abonnement : %5$sAbonnement simple%6$s et %7$sAbonnement variable%8$s.%9$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:269
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Logo de la boutique à afficher pour les clients de WooPay."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1244
#: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:143
msgid "Card ending in"
msgstr "Carte se terminant par"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1240
msgid "Paid with"
msgstr "Payé avec"

#: client/constants/payment-method.ts:48 client/payment-methods-icons.tsx:68
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: includes/class-wc-payments-account.php:2430
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Impossible de mettre à jour les paramètres régionaux du compte. "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2393
msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made."
msgstr "Vous devez rembourser ce paiement dans l’application dans laquelle il a été effectué."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:340
#: client/payment-methods-icons.tsx:75
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:42
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:76
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Actuellement sélectionné : %s"

#: client/components/inline-label-select/index.tsx:73
msgid "No selection"
msgstr "Aucune sélection"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:341
msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr "<strong>Remarque :</strong> votre fichier « wp-config.php » semble utiliser des valeurs d’URL dynamiques. Les URL de sites dynamiques peuvent entraîner le lancement du mode sans échec de %s. <dynamicSiteUrlSupportLink>Découvrir comment définir l’URL d’un site statique.</dynamicSiteUrlSupportLink>"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:264
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Message personnalisé à afficher aux clients de WooPay."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:259
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Si WooPay est à activer."

#: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21
msgid "Error retrieving transaction."
msgstr "Erreur lors de récupération de la transaction."

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:33
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21
msgid "Application Name"
msgstr "Nom de l’application"

#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19
msgid "Payment Method"
msgstr "Mode de paiement"

#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:26
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Ceci est le reçu de votre commande numéro%s :"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:24
#: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Bonjour %s,"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:247
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Merci d’utiliser {site_url} !"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:92
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Votre reçu pour la commande : numéro{order_number}"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:82
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Votre {site_title} reçu"

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:47
msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader."
msgstr "De nouveaux e-mails de réception sont envoyés aux clients lorsqu'une nouvelle commande est payée avec un lecteur de carte."

#: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:46
msgid "New receipt"
msgstr "Nouveau reçu"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition:"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168
msgid "Fees:"
msgstr "Frais :"

#. translators: %1: The document ID. %2: The error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès au document %1$s. %2$s"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:441
msgid "Documents"
msgstr "Documents"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1955
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr "L’ID d’intention n’était pas inclus pour le changement d’état de paiement terminé."

#: includes/class-woopay-tracker.php:98
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Aucun nom ni type d’événement valide."

#: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:205
#: includes/class-wc-payments.php:1728 includes/class-woopay-tracker.php:91
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:616
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:668
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:694
#: includes/woopay/class-woopay-session.php:737
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à faire cela."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76
msgid "View loan details"
msgstr "Voir les détails du prêt"

#. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account
#. currency, %2: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50
msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr "Bravo ! Votre prêt de capital a été approuvé et %1$s ont été déposés sur le compte bancaire lié à %2$s. Vous rembourserez automatiquement le prêt, plus des frais fixes, via un pourcentage fixe de chaque transaction %2$s."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Votre prêt de capital a été approuvé !"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:24
msgid "Apple Pay / Google Pay"
msgstr "Apple Pay / Google Pay"

#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:80
#: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:70
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de faire cela."

#: client/transactions/strings.ts:18
msgid "Loan repayment"
msgstr "Remboursement de prêt"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86
msgid "First paydown"
msgstr "Premier versement"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83
msgid "Withhold rate"
msgstr "Taux de retenue"

#: client/components/active-loan-summary/index.tsx:82
msgid "Fixed fee"
msgstr "Frais fixes"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:114
#: client/settings/phone-input/index.tsx:115
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Numéro de téléphone portable"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:881
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique sur la vie privée"

#: includes/woopay/class-woopay-session.php:878
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d’utilisation"

#: client/payment-methods-map.tsx:47
msgid "EPS"
msgstr "EPS"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:113
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de courriel"

#: includes/class-wc-payments.php:1795
msgid "Contact information"
msgstr "Informations de contact"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:431
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Erreur : format de l’adresse non valide !"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:395
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Erreur : numéro de téléphone non valide : "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:371
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Erreur : adresse e-mail non valide : "

#. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site
#. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can
#. be formatted properly. %3$s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:374
msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is."
msgstr "Créez une nouvelle connexion à %3$s pour <hostname>%1$s</hostname>. Vous devrez revérifier les coordonnées de votre entreprise pour commencer à accepter les paiements. Votre connexion <hostname>%2$s</hostname> restera en l’état."

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:330
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. Un administrateur de site peut résoudre ce problème. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:325 woocommerce-payments.php:326
msgid "Create a new connection"
msgstr "Créer une nouvelle connexion"

#: woocommerce-payments.php:324
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Transférer votre connexion"

#: woocommerce-payments.php:323
msgid "Transfer connection"
msgstr "Transférer la connexion"

#. translators: %s: WooPayments.
#: woocommerce-payments.php:310
msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>"
msgstr "Nous avons détecté que vous avez des sites en double connectés à %s. Lorsque le mode sans échec est actif, les paiements ne sont pas interrompus. Cependant, certaines fonctionnalités peuvent ne pas être disponibles tant que vous n’aurez pas résolu le problème ci-dessous. Le mode sans échec est le plus souvent activé lorsque vous transférez votre site d’un domaine à un autre ou que vous créez un site de préproduction à des fins de test. <safeModeLink>Lire la suite</safeModeLink>"

#: woocommerce-payments.php:307 woocommerce-payments.php:327
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Mode sans échec activé"

#: woocommerce-payments.php:306
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec"

#: client/payment-methods-map.tsx:25
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "Débit direct BECS"

#. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string
#. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML
#. tags.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:415
msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création de votre abonnement. %1$s ne correspond pas au %2$smontant minimum récurrent%3$s que ce mode de paiement peut traiter."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:788
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Vous avez dépassé le nombre de tentatives de vérification autorisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:786
msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers."
msgstr "Les transferts de micro-dépôts ont échoué. Vérifiez le numéro de compte, le numéro de l’institution et le numéro de transit."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:784
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Le compte bancaire du client n’a pas pu être localisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:782
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Les fonds du compte du client sont insuffisants pour couvrir ce paiement."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:780
msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Le client a indiqué à sa banque que ce paiement n’était pas autorisé."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:778
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Le compte bancaire du client a été fermé."

#: client/disputes/index.tsx:321 client/transactions/blocked/index.tsx:111
#: client/transactions/list/index.tsx:463
msgid "There was a problem generating your export."
msgstr "Un problème est survenu lors de la génération de votre rapport."

#: client/disputes/index.tsx:313 client/transactions/list/index.tsx:460
msgid "Your export will be emailed to %s"
msgstr "Votre exportation sera envoyée par e-mail à %s"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3822
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Erreur de création d’intention : %s"

#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:62
msgid "Business name"
msgstr "Nom de l’entreprise"

#: client/settings/fraud-protection/components/protection-levels/index.tsx:59
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: client/card-readers/settings/file-upload.tsx:32
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:35
msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit."
msgstr "Le fichier joint dépasse la limite maximale."

#: client/card-readers/list/list-item.tsx:12
msgid "Active"
msgstr "Activé"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:49
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25
msgid "Account Type"
msgstr "Type de compte"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215
#: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:41
#: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23
msgid "AID"
msgstr "AID"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l’application"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "MONTANT PAYÉ"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "SOUS-TOTAL"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143
msgid "SKU"
msgstr "UGS"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:788
msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account."
msgstr "Ensuite, nous vous demanderons de partager quelques détails sur votre entreprise pour créer votre compte."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3272
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Impossible de mettre à jour le compte Stripe. "

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:188
msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur secondaire de la marque pour ce compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:184
msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account."
msgstr "Un code CSS hexadécimal représentant la couleur principale de la marque pour ce compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:180
msgid "An icon for the account."
msgstr "Une icône pour le compte."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:176
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Un identifiant de logo pour le compte qui sera utilisé lors de la validation de la commande."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:171
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr "Un numéro de téléphone public pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:166
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse e-mail publique pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:161
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr "Une adresse postale publique pour les problèmes d’assistance."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:157
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Site Web de l’entreprise accessible au public."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:153
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Nom commercial de l’entreprise."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:282
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Intention de paiement non valide"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:415
msgid "Card Readers"
msgstr "Lecteurs de carte"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:529
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Ajouter de nouveaux moyens de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:689
msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de votre adresse de facturation. Assurez-vous que les informations sont à jour auprès de la banque émettrice de votre carte, puis réessayez."

#. translators: %s a formatted price.
#: includes/class-wc-payments-utils.php:676
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Pour le moyen de paiement sélectionné, le montant minimum total doit s’élever à %s."

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312
msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>."
msgstr "Vous avez installé une version de développement de %s qui nécessite la création de fichiers. À partir du répertoire de l’extension, exécutez <code>npm run build:client</code> pour créer et compresser les ressources. Sinon, vous pouvez télécharger une version pré-créée de l’extension à partir du répertoire <a1>WordPress.org</a1> ou de la <a2>page de versions dans le répertoire GitHub</a2>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1301
msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr "Nous n’avons pas pu vérifier le code postal de l’adresse de facturation. Si le problème persiste, suggérez au client de contacter la banque qui a émis de la carte."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1296
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s"
msgstr "Un paiement de %1$s <strong> a échoué : </strong>. %2$s"

#. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:637
msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details."
msgstr "%1$s. Consultez la <a href=\"%2$s\">présentation du litige</a> pour plus de détails."

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:632
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Le paiement contesté a été mis à jour"

#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:629
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Le montant du paiement contesté a été restitué"

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:381
msgid "Dispute lost."
msgstr "Litige perdu."

#. translators: %1: the dispute status
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1734
msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details."
msgstr ""

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "Paiements en personne WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-status.php:124
msgid "Account ID"
msgstr "ID du compte"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: includes/class-wc-payments-status.php:174
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/class-wc-payments-status.php:115
#: includes/class-wc-payments-status.php:174
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/class-wc-payments-status.php:108
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Connecté à WPCOM"

#: includes/class-wc-payments-status.php:98
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: client/transactions/list/index.tsx:352
msgid "N/A"
msgstr "S.O."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:525
msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de vos variantes.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour au moins une des variantes de ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."

#. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The
#. subscription renewal interval (every x time)
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:480
msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s."
msgstr "%1$sUne erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre produit.%2$s La période de facturation d’un produit d’abonnement est limitée à un an. Nous avons mis à jour ce produit pour un renouvellement chaque %3$s."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout."
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande."

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30
msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:"
msgstr "Vous devez fournir plus d’informations pour activer %s lors de la validation de votre commande :"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25
msgid "One more step to enable %s"
msgstr "Encore une étape pour activer %s"

#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40
msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information"
msgstr "Si vous choisissez de continuer, notre partenaire de paiement Stripe enverra un e-mail à l’adresse {{merchantEmail /}} pour obtenir les informations nécessaires."

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:68
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:31
msgid "Pending activation"
msgstr "Activation en attente"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:66
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:73
msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s."
msgstr "%s ne sera pas visible pour vos clients tant que vous n’aurez pas fourni les informations requises. Suivez les instructions envoyées par notre partenaire Stripe à %s."

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:65
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:29
msgid "Pending approval"
msgstr "Approbation en attente"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:64
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:70
msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it."
msgstr "Ce moyen de paiement est en attente d’approbation. Une fois qu’il sera approuvé, vous pourrez l’utiliser."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:296
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Les informations de paiement n’ont pas pu être ajoutées à la commande."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:41
msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)."
msgstr " Ce réglage ne s’applique pas aux {{a}}paiements en personne{{/a}} (veuillez noter que ces derniers doivent être saisis dans les deux jours suivant leur autorisation)."

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e)?"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1585
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Carte de crédit/débit"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:281
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr "Impossible de capturer le paiement pour les commandes entièrement ou partiellement remboursées."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1285
msgid "Price ID is required"
msgstr "L’ID de prix est obligatoire."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1253
msgid "Product ID is required"
msgstr "L’ID de produit est obligatoire."

#. Translators: %s Property name not found in event data array.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:282
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s introuvable dans le tableau"

#. Translators: %d Number of failed renewal attempts.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:248
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "Échec de la tentative %d de renouvellement de l’abonnement WCPay."
msgstr[1] ""

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:240
msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement pour enregistrer l’événement « invoice.payment_failed » entrant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:231
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.payment_failed » entrant."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:150
msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event."
msgstr "Impossible de générer la commande de renouvellement de l’abonnement à l’événement « invoice.paid »."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:136
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour l’événement « invoice.paid » entrant."

#. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:100
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Prochain paiement automatique planifié le %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:77
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr "Aucun abonnement trouvé pour traiter l’événement « invoice.upcoming »."

#. Translators: %s Stripe subscription item ID.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:966
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr "Impossible de définir la valeur méta d’ID de l’article d’abonnement WCPay %s."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730
msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr "La prochaine date de paiement de l’abonnement a été mise à jour pour correspondre aux données du serveur WCPay."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:637
msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method."
msgstr "Nous avons bien perçu le paiement de votre abonnement à l’aide de votre nouveau moyen de paiement."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:382
msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance."
msgstr "Nous avons rencontré un problème lors de la création de votre abonnement. Réessayez ou contactez-nous pour obtenir de l’aide."

#. Translators: %s Coupon code.
#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:332
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Code promo - %s"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:218
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Mettre à jour et réessayer de payer"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:167
msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment."
msgstr "Le paiement du dernier renouvellement de votre abonnement a échoué. Veuillez mettre à jour vos informations de paiement afin que nous puissions réessayer d’effectuer le paiement."

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:151
msgid "Update payment details"
msgstr "Mettre à jour les informations de paiement"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:49
msgid "Update payment method"
msgstr "Mettre à jour la méthode de paiement"

#: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:418
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "Les éléments de facture WCPay ne correspondent pas aux articles d’abonnement WC."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget Sélecteur de devises"

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:101
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1806
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Le pays et la ligne 1 sont obligatoires."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:685
#: includes/class-wc-payments-utils.php:687
msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de répondre à cette demande. Veuillez rafraîchir la page et réessayer."

#: includes/class-wc-payments-account.php:1568
msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again."
msgstr "Une double tentative d’initiation de la configuration du compte est survenue. Veuillez patienter quelques secondes et réessayer."

#. translators: %1: the failed payment amount
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1330
#: src/Internal/Service/OrderService.php:436
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily."
msgstr "Un paiement de a %1$s <strong>échoué</strong> en raison d’un trop grand nombre d’échecs de transaction. Un limiteur de débit a été activé pour que l’utilisateur empêche temporairement d’autres tentatives."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1221
#: src/Internal/Payment/State/InitialState.php:160
msgid "Your payment was not processed."
msgstr "Votre paiement n'a pas été traité."

#: client/payment-methods-icons.tsx:56 client/payment-methods-map.tsx:36
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:361
msgid "Invalid order status"
msgstr "Statut de la commande non valide"

#: client/payment-methods-icons.tsx:65 client/payment-methods-map.tsx:69
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"

#: client/payment-methods-map.tsx:80
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80
msgid "Get started"
msgstr "Commencer"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2365
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Le montant de remboursement n’est pas valide."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:208
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:248
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Devise non prise en charge :"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:73
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:126
msgid "Base transaction fees: %s"
msgstr "Frais de transaction de base : %s"

#: client/components/payment-methods-checkboxes/payment-method-checkbox.tsx:29
msgid "Information about the payment method, click to expand"
msgstr "Informations sur le moyen de paiement, cliquez pour développer"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication
#. URL, note: no full stop due to url at the end.
#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url,
#. note: no full stop due to url at the end.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s"
msgstr "Le paiement automatique pour renouveler votre abonnement avec %1$s a échoué. Pour réactiver l’abonnement, veuillez vous connecter et autoriser le renouvellement sur la page de votre compte : %2$s"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'.
#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s."
msgstr "Le paiement récurrent automatique pour la commande %1$s de %2$s a échoué. Un e-mail a été envoyé au client pour la demande d'authentification de paiement. Si le client n'authentifie pas le paiement, la demande lui sera à nouveau adressée par e-mail %3$s."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Activer/Désactiver"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4147
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4157
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Impossible de mettre à jour les valeurs d'apparence UPE à l'heure actuelle."

#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/banner-actions/index.tsx:17
#: client/overview/connection-sucess-notice.tsx:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store
#. currency name, %4 Link to switch currency
#: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:969
msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>"
msgstr ""

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:290
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Vous y êtes presque !\n"
"\n"
"Votre commande a déjà été créée. La seule chose qu'il vous reste encore à faire est d'autoriser le paiement avec l'aide de votre banque."

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18
msgid "Authorize the payment &raquo;"
msgstr "Autoriser le paiement »"

#: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34
#: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "La commande de renouvellement est la suivante :"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134
msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr "Autorisation de paiement requise pour le renouvellement de la commande {order_number} pour {site_title}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer cette notification par courriel"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33
msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links."
msgstr "Envoyé à un client en cas d'échec du renouvellement parce que la transaction requiert une vérification SCA. L’e-mail contient des informations sur la commande de renouvellement et des liens de paiement."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Échec de l'authentification SCA pour le renouvellement de l'abonnement"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:39
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {temps_réesayer}"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:38
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr "Échec du paiement pour le renouvellement automatique : authentification requise"

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:36
msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period."
msgstr "Les e-mails de demande d'authentification de paiement sont envoyés au(x) destinataire(s) choisi(s) lorsqu’une tentative de traitement automatique d’un paiement pour le renouvellement d’un abonnement a échoué parce que la transaction requiert une vérification SCA, qu'il est demandé au client d'authentifier le paiement et qu'une règle de nouvelle tentative a été appliquée pour informer le client au cours d'une certaine période."

#: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:35
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "E-mail de demande d'authentification de paiement"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:285
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:280
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:279
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:276
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:269
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:255
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:252
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:250
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#. translators: %s List of currencies that are already translated in
#. WooCommerce core.
#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112
msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s"
msgstr "La devise de la boutique a été modifiée dernièrement. Les taxes des devises suivantes sont configurées manuellement et peuvent être mises à jour : %s"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Alors, on triche ?"

#: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L&rsquo;action a échouée. Veuillez rafraichir la page et essayer de nouveau."

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Afficher les drapeaux dans les appareils pris en charge"

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: client/disputes/filters/config.ts:126
msgid "{{title}}Status{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}État{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:784
msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics."
msgstr "Le remboursement manuel nécessite de rembourser votre client hors ligne en espèces, chèque, etc. Les montants de remboursement entrés ici ne seront utilisés que pour équilibrer vos analyses."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1914
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Le moyen de paiement a bien été ajouté."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:286
msgid "United States (US)"
msgstr "Etats-Unis (USA)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:278
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:272
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:271
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Royaume-Uni (UK)"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:263
msgid "France"
msgstr "France"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:262
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:258
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:254
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:251
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay"
#. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:134
msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site."
msgstr "Pour finaliser votre transaction avec **le moyen de paiement sélectionné**, vous devez vous connecter ou créer un compte sur notre site."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Demander un paiement instantané"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41
msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr "Obtenez un accès immédiat à vos fonds lorsque vous en avez besoin, y compris la nuit, le week-end et les jours fériés. Avec la fonctionnalité <a>Paiements instantanés</a> de %s, vous pouvez transférer vos gains sur une carte de débit en quelques minutes."

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:37
msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Le débit doit être saisi sur l'écran des informations de la commande dans les 7 jours suivant l'autorisation, sinon l'autorisation et la commande seront annulées."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54
#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80
msgid "Set up now"
msgstr "Configurer maintenant"

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47
msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency."
msgstr "Boostez vos ventes internationales en permettant à vos clients de régler leurs achats dans leur devise locale."

#: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Vendez dans le monde entier et dans plusieurs devises"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:534
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:533
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:528
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Sélectionnez la taille du bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:526
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Taille du bouton des paiements Express"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:245
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Thèmes de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:235
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Tailles de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:226
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Types de boutons de paiement en 1 clic."

#: includes/multi-currency/Settings.php:46
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Multi-Currency"

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:69
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Sélectionnez votre devise préférée pour les achats et les paiements."

#: includes/multi-currency/UserSettings.php:54
msgid "Default currency"
msgstr "Devise par défaut"

#. translators: %s: url to documentation.
#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102
msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>"
msgstr "Acceptez les paiements dans plusieurs devises. Les prix sont convertis en fonction des taux de change et des règles d’arrondi, et incluent les frais de conversion. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>"

#: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Devises activées"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Afficher les symboles monétaires"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Titre&nbsp;:"

#: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Permettre aux clients de passer d'une devise activée à une autre"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:470
msgid "Book"
msgstr "Livre"

#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:16
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:20
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: client/onboarding/strings.tsx:86
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27
#: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:128
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#. translators: localized exception message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2102
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "Échec du paiement UPE : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:217
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:274
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Emplacements de validation de commande expresse qui doivent être activés."

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:90
msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr "ID de moyen de paiement qui doivent être activés. Les autres moyens seront désactivés."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:53
msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated."
msgstr "Les paiements sont désactivés pour ce compte jusqu’à ce que les informations d’entreprise manquantes soient mises à jour."

#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:27
msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts."
msgstr "Mettez à jour avant %s pour éviter l’interruption des paiements."

#: client/payment-methods-icons.tsx:64
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:59
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: client/payment-methods-icons.tsx:55
#: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:32
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:36
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later"
msgstr "Émettez une autorisation lors de la validation de la commande et capturez plus tard."

#: client/deposits/list/index.tsx:165 client/transactions/list/index.tsx:522
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:162
msgid "total"
msgstr "Total"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:255
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:328
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:389
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:431
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:554
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Erreur serveur inattendue"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:213
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:312
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:538
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3823
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#. translators: %s: the error message.
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:212
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "La capture du paiement a échoué avec le message suivant : %s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:296
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:299
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Impossible de capturer ce paiement"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:274
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:348
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:404
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:500
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-create-controller.php:100
#: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:293
msgid "Order not found"
msgstr "Commande introuvable"

#: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57
#: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57
#: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20
#: client/components/csv-export-modal/index.tsx:43
#: client/components/payment-activity/survey/index.tsx:80
#: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:41
#: client/onboarding/strings.tsx:88
#: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:84
#: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:22
#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:145
#: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42
#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26
#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-dismiss-modal.tsx:14
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:21
#: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:50
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: client/payment-methods-map.tsx:58
msgid "giropay"
msgstr "Giropay"

#: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Carte de crédit/carte de débit"

#: client/components/file-upload/index.tsx:39
#: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:105
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer le fichier"

#: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7
#: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:98
#: client/settings/payment-methods-list/capability-request/capability-request-map.ts:22
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer la configuration"

#: client/connect-account-page/strings.tsx:141
msgid "Setup complete!"
msgstr "Configuration terminée !"

#: client/payment-methods-map.tsx:102
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"

#: includes/class-wc-payments-token-service.php:347
#: includes/class-wc-payments-token-service.php:376
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "IBAN SEPA"

#. translators: last 4 digits of IBAN account
#: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "IBAN SEPA se terminant par %s"

#. translators: %1: intent ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:753
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Commande introuvable via l’ID d’intention : %1$s"

#: client/transactions/strings.ts:13
msgid "Refund failure"
msgstr "Échec du remboursement"

#: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17
#: client/transactions/strings.ts:12
msgid "Refund"
msgstr "Remboursement"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46
msgid "Order number"
msgstr "Numéro de commande"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:94
#: client/payment-details/summary/index.tsx:178
#: client/transactions/list/index.tsx:157
msgid "Fees"
msgstr "Frais"

#: client/transactions/list/index.tsx:102
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: client/transactions/list/index.tsx:101
msgid "Date / Time"
msgstr "Date / Heure"

#: client/components/download-button/index.tsx:15
#: client/documents/list/index.tsx:123
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:51
msgid "Risk level"
msgstr "Niveau de risque"

#: client/disputes/filters/config.ts:97 client/documents/filters/config.ts:52
#: client/transactions/filters/config.ts:126
msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/disputes/filters/config.ts:74 client/documents/filters/config.ts:29
#: client/transactions/filters/config.ts:98
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtres avancés"

#: client/disputes/filters/config.ts:53 client/documents/filters/config.ts:19
#: client/transactions/filters/config.ts:81
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: client/transactions/filters/config.ts:73
msgid "All currencies"
msgstr "Toutes les devises"

#: client/transactions/filters/config.ts:183
msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"
msgstr "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}"

#: client/disputes/filters/config.ts:112 client/documents/filters/config.ts:67
#: client/transactions/filters/config.ts:141
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: client/disputes/filters/config.ts:108 client/documents/filters/config.ts:63
#: client/transactions/filters/config.ts:137
msgid "After"
msgstr "Après"

#: client/disputes/filters/config.ts:104 client/documents/filters/config.ts:59
#: client/transactions/filters/config.ts:133
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: client/transactions/list/index.tsx:164
msgid "Net"
msgstr "Net"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:47
#: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:63
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:46
msgid "Owner email"
msgstr "Courriel de titulaire"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:45
msgid "Owner"
msgstr "Titulaire"

#: client/payment-details/payment-method/afterpay-clearpay/index.tsx:43
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:95
msgid "Payment method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: client/transactions/list/index.tsx:95
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID de transation"

#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132
#: client/payment-details/summary/index.tsx:84
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:45
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: client/disputes/info/index.tsx:22
msgid "Respond by"
msgstr "Répondre d'ici le"

#: client/disputes/index.tsx:128 client/transactions/list/index.tsx:202
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:72
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: client/transactions/list/index.tsx:195
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:65
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: client/disputes/info/index.tsx:25
#: client/payment-details/summary/index.tsx:80
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:40
#: client/transactions/list/index.tsx:189
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: client/disputes/info/index.tsx:23
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35
msgid "Reason"
msgstr "Raison"

#: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:184
msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?"
msgstr "Il y a des changements non enregistrés sur cette page. Êtes-vous sûr de vouloir quitter et de supprimer les modifications non enregistrées?"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:103
msgid "Submit evidence"
msgstr "Soumettre les preuves"

#: client/components/file-upload/index.tsx:37
msgid "Upload file"
msgstr "Télécharger le fichier"

#: client/disputes/info/index.tsx:49
msgid "Customer name"
msgstr "Nom du client"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:69
msgid "Accept dispute"
msgstr "Litige accepté"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:163
msgid "View submitted evidence"
msgstr "Afficher les preuves soumises"

#: client/card-readers/list/index.tsx:31
#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38
#: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:88
#: client/transactions/blocked/columns.tsx:47
msgid "Status"
msgstr "État"

#: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39
#: client/deposits/list/index.tsx:80 client/disputes/index.tsx:74
#: client/disputes/info/index.tsx:45 client/transactions/blocked/columns.tsx:33
#: client/transactions/list/index.tsx:149
#: client/transactions/uncaptured/index.tsx:58
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:36
#: client/transactions/filters/config.ts:178
#: client/transactions/list/index.tsx:114
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: client/deposits/list/index.tsx:62 client/documents/filters/config.ts:47
#: client/documents/list/index.tsx:24
#: client/payment-details/summary/index.tsx:65
#: client/transactions/filters/config.ts:121
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230
#: client/transactions/strings.ts:32
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: client/transactions/strings.ts:34
msgid "Highest"
msgstr "Supérieur"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231
#: client/transactions/strings.ts:33
msgid "Elevated"
msgstr "Élevé"

#: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17
msgid "Payment blocked"
msgstr "Paiement bloqué"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:174
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"

#: client/payment-details/summary/index.tsx:246
msgid "Partial refund"
msgstr "Partiellement remboursé"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37
#: client/disputes/strings.ts:179
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33
#: client/disputes/strings.ts:178
msgid "Won"
msgstr "Gagné"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29
#: client/disputes/strings.ts:177
msgid "Charge refunded"
msgstr "Frais remboursé"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25
#: client/disputes/strings.ts:176
msgid "Under review"
msgstr "À l'étude"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21
#: client/disputes/filters/config.ts:66 client/disputes/strings.ts:175
msgid "Needs response"
msgstr "Besoin de réponse"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17
#: client/disputes/strings.ts:174
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Demander : fermée"

#: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13
#: client/disputes/strings.ts:173
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Demande : à l'étude"

#: client/disputes/strings.ts:172
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Demande : besoin de réponse"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/deposits-status/index.tsx:37
#: client/components/payments-status/index.tsx:23
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/class-wc-payments-status.php:135
#: includes/class-wc-payments-status.php:140
#: includes/class-wc-payments-status.php:167
#: includes/class-wc-payments-status.php:186
#: includes/class-wc-payments-status.php:241
#: includes/class-wc-payments-status.php:249
#: includes/class-wc-payments-status.php:256
#: client/components/payments-status/index.tsx:17
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:30
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: client/components/deposits-status/index.tsx:23
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149
#: client/components/fraud-risk-tools-banner/components/banner-actions/index.tsx:16
#: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:42
#: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:41
#: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:133
#: client/utils/account-fees.tsx:131
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#. translators: This is an error API response.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2418
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Erreur : %1$s"

#. translators: %1: original error message.
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:499
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "Échec de la demande Http. Raison : %1$s"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Le site n'est pas connecté à WordPress.com"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2413
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Erreur de serveur. Veuillez réessayer."

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2345
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Impossible de décoder la réponse de l'API des paiements Commerce"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2155
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr "Impossible d'encoder le corps de la demande à l'API es paiements WooCommerce"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1202
msgid "Customer ID is required"
msgstr "ID du client requis"

#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:756
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "La taille maximale du fichier est dépassée."

#: client/payment-methods-map.tsx:91
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Débit direct SEPA"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81
msgid "Share feedback"
msgstr "Partagez vos commentaires"

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74
msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store."
msgstr "Répondez à ce sondage de deux minutes pour savoir comment nous pouvons rendre le processus d'acceptation des paiements plus utile pour votre boutique."

#: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

#. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit.
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:645
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:664
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:705
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:713
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s se terminant en %2$s"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:557
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:611
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Veuillez sélectionner un mode de paiement"

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:488
msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr "Le mode de paiement enregistré sélectionné n'appartient pas au client de cette commande."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:481
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Le mode de paiement enregistré sélectionné n'est pas valide ou n'existe pas."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:472
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Un mode de paiement enregistré par le client n'a pas été sélectionné pour cette commande."

#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:401
msgid "Saved payment method"
msgstr "Mode de paiement enregistré"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305
msgid "Update WordPress"
msgstr "Mise à niveau de WordPress"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Utilisez la version groupée de WooCommerce Admin"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr "Il existe une version plus récente de WooCommerce Admin groupée avec WooCommerce."

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activation de WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installation de WooCommerce"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:320
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:394
#: client/transactions/list/index.tsx:177
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonnement nº"

#: includes/class-wc-payments-utils.php:310
#: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:396
#: client/disputes/index.tsx:109 client/transactions/list/index.tsx:171
msgid "Order #"
msgstr "Commande nº"

#. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1563
msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)."
msgstr "L’autorisation de paiement a <strong>expiré</strong> (<a>%1$s</a>)."

#: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:340
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160
msgid "Discount"
msgstr "Rabais"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:71
msgid "Empty cart"
msgstr "Vider panier"

#. translators: %s: country.
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:972
msgid "The express checkout is not supported in %s because some required fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""

#. translators: 1: product name 2: quantity in stock
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:284
msgid "You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter cette quantité de %1$s\";au panier car il n'y a pas assez de stock (%2$srestant)."

#. translators: product ID
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:263
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Le produit avec l'ID (%d est introuvable."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:568
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:580
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Impossible de trouver la méthode d'expédition pour l'adresse."

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:112
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:320
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:731
msgid "Pending"
msgstr "En suspens"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:313
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:724
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"

#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:305
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:347
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112
#: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:716
#: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185
msgid "Tax"
msgstr "Taxes"

#. translators: %1$s Name.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:355
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Nom : %1$s, Invité"

#. translators: %1$s Name, %2$s Username.
#: includes/class-wc-payments-customer-service.php:351
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Nom : %1$s, Prénom : %2$s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:384
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "La vérification du domaine Apple Pay a échoué avec l'erreur suivante :"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:383
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "La vérification du domaine Apple Pay a échoué."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:278
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Votre domaine a été vérifié avec Apple Pay!"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:202
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Fichier d'association de domaine mis à jour."

#. translators: expected domain association file URL
#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:199
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "Pour activer Apple Pay, le fichier d'association de domaine doit être hébergé à %s"

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:179
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Impossible de copier le fichier d'association de domaine à la racine du domaine."

#: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:175
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "Impossible de créer un dossier d'association de domaine à la racine du domaine."

#: includes/class-wc-payments-account.php:2162
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu dans le traitement des données de votre compte. Veuillez réessayer."

#. translators: %s: error message.
#: includes/class-wc-payments-account.php:1525
msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\""
msgstr "Un problème est survenu lors de la connexion de votre boutique à WordPress.com : « %s »"

#. translators: %s: WooPayments
#: includes/class-wc-payments-account.php:1408
msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "La connexion à WordPress.com a échoué. Veuillez vous connecter à WordPress.com pour commencer à utiliser %s."

#: includes/class-wc-payments-account.php:237
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Échec de la détection de l'état de la connexion"

#: includes/class-wc-payments-status.php:72
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3875
msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d'ajouter ce mode de paiement. Veuillez rafraîchir cette page et réessayer."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3715
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr "Échec pour ajouter le mode de paiement fourni. Veuillez réessayer plus tard"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3704
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure d'ajouter ce mode de paiement. Veuillez réessayer plus tard"

#. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string
#. indicating an unknown ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3644
msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated."
msgstr "Un paiement avec ID <code>%1$s</code>a été utilisé pour tenter de payer cette commande. Cet ID d'intention de paiement ne correspond à aucun paiement pour cette commande, il a donc été ignoré et la commande n'a pas été mise à jour."

#. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3553
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: includes/class-payment-information.php:280
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1736
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2040
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3544
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3557
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3569
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez réessayer plus tard."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3487
#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1254
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete."
msgstr "L'autorisation d'annulation <strong>a échoué</strong>."

#. translators: %1: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3472
msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>."
msgstr "L'autorisation d'annulation <strong>a échoué</strong> avec le message suivant :<code>%1$s</code>."

#: includes/class-wc-payments-order-service.php:1580
msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>."
msgstr "L'autorisation de paiement a été <strong> annulée avec succès</strong>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3335
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Autorisation d'annulation"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3334
msgid "Capture charge"
msgstr "Frais de saisie"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3302
msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * &lt; &gt;"
msgstr "Le relevé bancaire du client n'est pas valide. Le relevé doit comporter entre 5 et 22 caractères, contenir au moins un seul caractère latin et ne pas contenir de caractères spéciaux : ' \" * &lt; &gt;"

#: client/utils/account-fees.tsx:102
msgid "Base fee"
msgstr "Frais de base"

#. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2416
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "Le remboursement %1$sa échoué :%2$s"

#. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an
#. order which is has been authorized but not yet charged.
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2351
msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr "Ce paiement n’est pas encore capturé. Pour annuler cette commande, accédez à Actions de commande > Annuler l’autorisation. Pour procéder à un remboursement, accédez à Actions de commande > Capturer les frais pour facturer la carte de paiement, puis déclenchez un remboursement avec le bouton Rembourser."

#. translators: %1: the last 4 digit of the credit card
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1573
msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>."
msgstr "Le mode de paiement est changé à  : <strong>Carte de crédit se terminant par %1$s</strong>."

#. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1279
#: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:354
msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>."
msgstr "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message : <code>%2$s</code>."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1213
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3535
#: src/Internal/Payment/State/InitialState.php:153
msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again."
msgstr "Nous ne sommes pas en mesure de traiter ce paiement. Veuillez rafraîchir cette page et réessayer."

#: includes/class-wc-payments-utils.php:664
msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin."
msgstr "Une erreur est survenue lors du traitement de cette demande. Si vous continuez à voir cet avertissement, veuillez contacter l’administrateur."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:999
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Enregistrer mes renseignements de paiement à mon compte pour les achats futurs."

#: includes/class-wc-payments-checkout.php:194
msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again."
msgstr "Un problème est survenu lors du traitement du paiement. Vérifiez votre boîte de courriels, rafraîchissez la page, puis réessayez."

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-sections-overwrite.php:49
msgid "All payment methods"
msgstr "Tous les modes de paiement"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:58
msgid "Test mode active: "
msgstr "Test mode activé : "

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:516
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:554
msgid "Select pages"
msgstr "Sélectionnez les pages"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:513
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:551
msgid "Checkout"
msgstr "Caisse"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:512
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:550
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:511
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:549
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:502
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:540
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Sélectionnez l'endroit où vous voulez afficher le bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:500
msgid "Button locations"
msgstr "Emplacements du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:496
msgid "Buy now"
msgstr "Achetez maintenant"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:495
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Entrez le texte personnalisé pour le bouton."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:493
msgid "Custom button label"
msgstr "Étiquette personnalisée"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:488
msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%."
msgstr "Entrez la hauteur que vous souhaitez donner au bouton en pixels. La largeur sera toujours à 100 %"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:486
msgid "Button height"
msgstr "Hauteur du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:482
msgid "Light-Outline"
msgstr "Contour pâle"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:481
msgid "Light"
msgstr "Pâle"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480
msgid "Dark"
msgstr "Foncé"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:476
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le thème du bouton que vous souhaitez afficher."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474
msgid "Button theme"
msgstr "Thème du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:469
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:468
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:463
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Sélectionnez le type du bouton que vous souhaitez afficher."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:461
msgid "Button type"
msgstr "Type du bouton"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:456
msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser."
msgstr "S’ils sont activés, les utilisateurs pourront payer avec Apple Pay, Google Pay ou avec l’API de demande de paiement s’ils sont pris en charge par le navigateur."

#. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag
#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:450
msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr "Activez les boutons de demande de paiement (Apple Pay, Google Pay, etc.). %1$sEn utilisant Apple Pay, vous convenez à %2$s et %3$s aux conditions de service."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:442
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Boutons de demande de paiement :"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:436
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr "Lorsque cette option est activée, des notes de débogage seront ajoutées au journal."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:435
msgid "Debug log"
msgstr "Journal de débogage"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:430
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simulez des transactions en utilisant les numéros de cartes tests."

#: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13
msgid "Enable test mode"
msgstr "Activez le mode test"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:422
msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr "S'il est activé, les utilisateurs pourront payer avec une carte enregistrée lors du passage à la caisse. Les détails de la carte sont enregistrés sur notre plateforme, pas sur votre magasin."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:420
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Activez le paiement par les cartes enregistrées"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419
msgid "Saved cards"
msgstr "Cartes enregistrées"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:415
msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled."
msgstr "Les frais doivent être saisis dans les 7 jours suivant l'autorisation, sinon l'autorisation et la commande seront annulées."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:413
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Émettez une autorisation à la caisse, et saisissez plus tard."

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:412
msgid "Manual capture"
msgstr "Saisie manuelle"

#: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:407
msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)."
msgstr "Modifiez la façon dont le nom de votre magasin apparaît sur les relevés bancaires de vos clients (pour en savoir plus sur les exigences, cliquez <a></a>)"

#. translators: %1: ID being fetched
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:691
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s non trouvé dans le tableau"

#. translators: %1: charge ID
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:273
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:350
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:556
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:587
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:618
#: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:840
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Impossible de trouver une commande par l'ID de frais : %1$s"

#: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Le paramètre ToS accept est manquant"

#: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:104
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Contestation du litige"

#: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:81
#: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:474
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: client/components/payment-activity/payment-activity-data.tsx:81
msgid "Disputes"
msgstr "Litiges"

#: client/transactions/index.tsx:57 client/transactions/list/index.tsx:405
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

