msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05T14:15:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-05T14:15:27+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "WP Mail SMTP Pro"
msgstr "WP Mail SMTP Pro"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpmailsmtp.com/"
msgstr "https://wpmailsmtp.com/"

#. Description of the plugin
msgid "Reconfigures the <code>wp_mail()</code> function to use Gmail/Mailgun/SendGrid/SMTP instead of the default <code>mail()</code> and creates an options page to manage the settings."
msgstr "Reconfigure la fonction <code>wp_mail()</code> pour utiliser Gmail/Mailgun/SendGrid/SMTP à la place de la valeur <code>mail()</code> par défaut et crée une page d’options pour gérer les réglages."

#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:223
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:514
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/Sendinblue/Subscriber.php:58
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/SparkPost/Subscriber.php:58
msgid "WP Mail SMTP"
msgstr "WP Mail SMTP"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:108
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:146
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:73
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterAbstract.php:96
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1066
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:458
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:40
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:97
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:370
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:417
msgid "Access rejected."
msgstr "Accès refusé."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:112
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:150
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:783
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1070
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:462
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:44
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:101
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:363
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:410
#: src/Pro/Multisite.php:888
msgid "You don't have the capability to perform this action."
msgstr "Vous ne pouvez pas effectuer cette action."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:117
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:155
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:788
msgid "Required parameters are missing."
msgstr "Les paramètres nécessaires sont manquants."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:162
msgid "Connection not found."
msgstr "Connexion non trouvée."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:214
msgid "Connection was successfully deleted."
msgstr "La connexion a bien été supprimée."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:221
msgid "There was an error while processing your request, and connection were not deleted. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de votre demande, et la connexion n’a pas été supprimée. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:228
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:530
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:508
#: src/Pro/Emails/Control/Admin/SettingsTab.php:137
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:457
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:415
msgid "Settings were successfully saved."
msgstr "Les réglages ont bien été enregistrés."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:270
msgid "Additional Connections"
msgstr "Connexions supplémentaires"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:273
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:286
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:194
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#. translators: %s - Additional Connections documentation page URL.
#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:282
msgid "Create additional connections to set a backup for your Primary Connection or to configure Smart Routing. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>."
msgstr "Créez des connexions supplémentaires pour définir une sauvegarde pour votre connexion principale ou pour configurer le routage intelligent. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">En savoir plus</a>"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:308
msgid "Back to All Connections"
msgstr "Retour à toutes les connexions"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:333
msgid "Saved Connections"
msgstr "Connexions enregistrées"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:370
msgid "Get Started"
msgstr "Premiers pas"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:419
msgid "<b>Warning!</b> You’re editing your backup mailer."
msgstr "<b>Avertissement !</b> Vous êtes en train de modifier votre service d’envoi de sauvegarde."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:432
msgid "Connection Nickname"
msgstr "Pseudonyme de connexion"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:443
msgid "Use as Primary Connection"
msgstr "Utiliser comme connexion principale"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:456
msgid "Delete Connection"
msgstr "Supprimer la connexion"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:472
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:686
msgid "Something went wrong"
msgstr "Quelque chose s’est mal passé"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:474
msgid "You are trying to access an additional connection that is no longer available or never existed."
msgstr "Vous essayez d’accéder à une connexion supplémentaire qui n’est plus disponible ou qui n’a jamais existé."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:477
msgid "Please use the \"Back to All Connections\" button to return to the list of all available connections."
msgstr "Veuillez utiliser le bouton « Retour à toutes les connexions » pour revenir à la liste de toutes les connexions disponibles."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/SettingsTab.php:495
msgid "Something goes wrong. Missed connection ID parameter."
msgstr "Oups, il y a un problème : le paramètre de l’ID de connexion est manquant."

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/TestTab.php:61
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:179
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: src/Pro/AdditionalConnections/Admin/TestTab.php:77
msgid "Choose which connection you'd like to use to send a test email."
msgstr "Choisissez la connexion que vous souhaitez utiliser pour envoyer un e-mail de test."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:187
msgid "Confirmed sent emails"
msgstr "E-mails envoyés confirmés"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:201
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:188
msgid "Sent emails"
msgstr "E-mails envoyés"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:202
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:189
msgid "Unconfirmed sent emails"
msgstr "E-mails envoyés non confirmés"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:203
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:190
msgid "Failed emails"
msgstr "E-mails échoués"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:313
msgid "Error icon"
msgstr "Icône d’erreur"

#. translators: 1: Number of failed emails, 2: Timespan.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:321
msgid "We detected %1$d failed email in the last %2$d days."
msgid_plural "We detected %1$d failed emails in the last %2$d days."
msgstr[0] "Nous avons détecté %1$d e-mail ayant échoué au cours des %2$d derniers jours."
msgstr[1] "Nous avons détecté %1$d e-mails ayant échoués au cours des %2$d derniers jours."

#. translators: %s - URL to WP Mail SMTP -> Settings -> Alerts Admin page..
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:333
msgid "<a href=\"%s\">Enable Email Alerts</a> and get instant notifications when they fail."
msgstr "<a href=\"%s\">Activez les alertes par e-mail</a> et recevez des notifications instantanées en cas d’échec."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:354
msgid "Dismiss email alert block"
msgstr "Ignorer le bloc d’alerte par e-mail"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:375
msgid "Pattie the WP Mail SMTP mascot"
msgstr "Pattie, la mascotte de WP Mail SMTP"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:376
msgid "Enable Email Logs to View Stats"
msgstr "Activez les journaux d’e-mails pour voir les statistiques"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:377
msgid "Automatically keep track of every email sent from your WordPress site and view valuable statistics right here in your dashboard."
msgstr "Gardez automatiquement la trace de chaque e-mail envoyé depuis votre site WordPress et visualisez des statistiques pertinentes ici même sur votre tableau de bord."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:379
msgid "Enable Email Logging"
msgstr "Activer la journalisation des e-mails"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:382
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:637
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:409
msgid "View Full Log"
msgstr "Voir le journal complet"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:435
msgid "Select timespan"
msgstr "Sélectionnez une période"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:439
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d dernier jour"
msgstr[1] "Les %d derniers jours"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:456
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:185
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:286
msgid "All Emails"
msgstr "Tous les e-mails"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:457
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:183
msgid "Confirmed Emails"
msgstr "E-mails confirmés"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:458
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:190
msgid "Unconfirmed Emails"
msgstr "E-mails non confirmés"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:459
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:198
msgid "Failed Emails"
msgstr "E-mails échoués"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:464
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:176
msgid "Sent Emails"
msgstr "E-mails envoyés"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:468
msgid "Select email type"
msgstr "Sélectionner le type d’e-mail"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:497
msgid "Graph Style"
msgstr "Style de graphique"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:501
msgid "Bar"
msgstr "Bar"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:505
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:510
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:518
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:522
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:556
msgid "No email logs for selected period."
msgstr "Aucun journal d’e-mails pour la période sélectionnée."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:603
msgid "Table cell icon"
msgstr "Icône de cellule de tableau"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:631
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Extension recommandée :"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:633
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:635
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:640
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Ignorer le bloc de l’extension recommandée"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:659
msgid "No email logs yet"
msgstr "Aucun journal d’e-mails pour l’instant"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:660
msgid "Please check back tomorrow."
msgstr "Veuillez revérifier demain."

#. translators: %d number of total emails sent.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1190
msgid "%d total"
msgstr "Total : %d"

#. translators: %d number of confirmed emails sent.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1197
msgid "%d confirmed"
msgstr "%d confirmé(s)"

#. translators: %d number of unconfirmed emails sent.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1204
msgid "%d unconfirmed"
msgstr "%d non confirmé(s)"

#. translators: %d number of failed email sent attempts.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1211
msgid "%d failed"
msgstr "%d échoué(s)"

#. translators: %d number of sent emails.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:1223
msgid "%d sent"
msgstr "%d envoyé(s)"

#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:27
msgid "Max emails per minute"
msgstr "Nombre maximal d’e-mails par minute"

#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:28
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Nombre maximal d’e-mails par heure"

#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:29
msgid "Max emails per day"
msgstr "Nombre maximal d’e-mails par jour"

#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:30
msgid "Max emails per week"
msgstr "Nombre maximal d’e-mails par semaine"

#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:31
msgid "Max emails per month"
msgstr "Nombre maximal d’e-mails par mois"

#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:38
msgid "Email Rate Limiting"
msgstr "Limitation du nombre d’e-mail"

#. translators: %1$s - Documentation URL.
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:56
msgid "Limit the number of emails this site will send in each time interval (per minute, hour, day, week and month). Emails that will cross those set limits will be queued and sent as soon as your limits allow. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Limitez le nombre d’e-mails que ce site enverra selon l’intervalle de temps défini (minute, heure, jour, semaine et mois). Tous les e-mails au-delà de ces limites seront placés en file d’attente. Ils seront envoyés dès que les limites le permettront à nouveau. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">En savoir plus</a>"

#. translators: %s: enqueued email count.
#: src/Pro/Admin/Pages/MiscTab.php:151
msgid "Currently there is %s email in the queue."
msgid_plural "Currently there are %s emails in the queue."
msgstr[0] "Actuellement, %s e-mail se trouve dans la file d’attente."
msgstr[1] "Actuellement, %s e-mails se trouvent dans la file d’attente."

#. translators: %1$s - WP Mail SMTP Pro URL; %2$s - WP Mail SMTP Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:329
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate WP Mail SMTP Pro</a> to receive features, updates, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Activez WP Mail SMTP Pro</a> pour bénéficier des fonctionnalités, des mises à jour et du support. Vous n’avez pas de licence ? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Achetez-en une maintenant</a>."

#. translators: %1$s - WP Mail SMTP Pro URL; %2$s - WP Mail SMTP Pro purchase link.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:341
msgid "<a href=\"%1$s\">Activate</a> your license to access this update, new features, and support. Don't have a license? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Purchase one now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Activez</a> votre licence pour accéder à cette mise à jour, aux nouvelles fonctionnalités et au support. Vous n’avez pas de licence ? <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Achetez-en une maintenant</a>."

#. translators: %s - WP Mail SMTP Pro renew link.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:362
msgid "<strong style=\"color: #e72f0a\">Your WP Mail SMTP Pro license is expired.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew now</a> to receive new features, updates, and support."
msgstr "<strong style=\"color: #e72f0a\">Votre licence WP Mail SMTP Pro a expiré.</strong> <a target=\"_blank\" href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\">Renouvelez-la maintenant</a> pour bénéficier des nouvelles fonctionnalités, des mises à jour et du support."

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:388
msgid "<strong style=\"color: #e72f0a\">Your WP Mail SMTP Pro license has no site activations left.</strong> You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "<strong style=\"color: #e72f0a\">Il n’y a plus d’activations de sites disponibles pour votre licence WP Mail SMTP Pro.</strong> Vous pouvez mettre à jour la liste de vos sites ou mettre à niveau la licence dans la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zone Compte</a>. Vous pouvez aussi <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">acheter une nouvelle clé de licence</a>."

#. translators: %1$s - WP Mail SMTP Pro Changelog link; %2$s - WP Mail SMTP Pro latest version.
#: src/Pro/Admin/PluginsList.php:431
msgid "There is a new version of WP Mail SMTP Pro available. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">View version %2$s details</a>."
msgstr "Une nouvelle version de WP Mail SMTP Pro est disponible. <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Découvrez les détails de la version %2$s</a>."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:131
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:479
#: src/Pro/Providers/Providers.php:237
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:132
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:483
#: src/Pro/Providers/Providers.php:253
msgid "Heads up!"
msgstr "Attention !"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:133
msgid "Alerts settings have changed. Please save the settings before you can perform a test."
msgstr "Les réglages des alertes ont changé. Veuillez enregistrer les réglages avant de tester."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:184
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:186
msgid "Configure at least one of these integrations to receive notifications when email fails to send from your site. Alert notifications will contain the following important data: email subject, email Send To address, the error message, and helpful links to help you fix the issue."
msgstr "Configurez au moins une de ces intégrations pour recevoir des notifications lorsque l’envoi d’e-mails échoue depuis votre site. Les notifications d’alerte contiendront les données importantes suivantes : l’objet de l’e-mail, l’adresse e-mail du destinataire, le message d’erreur et des liens utiles pour vous aider à corriger le problème."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:195
msgid "Notify when"
msgstr "Notifier lorsque"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:205
msgid "The initial email sending request fails"
msgstr "La demande initiale d’envoi d’e-mail échoue"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:213
msgid "This option is always enabled and will notify you about instant email sending failures."
msgstr "Cette option est toujours activée et vous notifiera des échecs d’envoi d’e-mail instantanés."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:230
msgid "The deliverability verification process detects a hard bounce"
msgstr "Le processus de vérification de la délivrabilité détecte un rejet permanent."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:237
msgid "Get notified about emails that were successfully sent, but have hard bounced on delivery attempt. A hard bounce is an email that has failed to deliver for permanent reasons, such as the recipient's email address being invalid."
msgstr "Recevez une notification à propos des e-mails qui ont été bien envoyés, mais qui ont été rejetés lors de la tentative de distribution. Un rejet permanent est un e-mail qui n’a pas été distribué pour des raisons permanentes, comme l’adresse du destinataire non valide."

#. translators: %s - Alert title.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:269
msgid "%s Alerts"
msgstr "Alertes %s"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:323
msgid "Alert Tests sent successfully."
msgstr "Tests d’alerte envoyés avec succès."

#. translators: %1$s - Default success notice; %2$d. number of minutes until new email alerts can be sent.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:336
msgid "%1$s Any additional email alerts from this site are paused for %2$d minutes."
msgstr "%1$s Toutes les alertes par e-mail supplémentaires de ce site sont mises en pause pendant %2$d minutes."

#. translators: %d - number of minutes until new email alerts can be sent.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:369
msgid "Any additional email alerts from this site are paused for %d minutes. You can still test other types of alerts."
msgstr "Toutes les alertes par e-mail supplémentaires de ce site sont mises en pause pendant %d minutes. Vous pouvez toujours tester d’autres types d’alertes."

#. translators: %d - number of minutes until new email alerts can be sent.
#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:398
msgid "Any additional push notifications alerts from this site are paused for %d minutes. You can still test other types of alerts."
msgstr "Toutes les alertes supplémentaires de notifications push de ce site sont mises en pause pendant %d minutes. Vous pouvez toujours tester d’autres types d’alertes."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:433
msgid "Email Log has to be enabled for hard bounce detection to work."
msgstr "Le journal des e-mails doit être activé pour que la détection des rejets permanents fonctionne."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:441
msgid "Please enable Email Log"
msgstr "Veuillez activer le journal des e-mails"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:444
msgid "Your Primary Connection mailer doesn't support delivery verification. If you want to enable this option, please switch to a transactional mailer like SendLayer."
msgstr "Votre service d’envoi principal ne prend pas en charge la vérification de la délivrabilité. Si vous souhaitez activer cette option, optez pour un service d’envoi transactionnel comme SendLayer."

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:465
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les réglages"

#: src/Pro/Alerts/Admin/SettingsTab.php:468
msgid "Test Alerts"
msgstr "Tester les alertes"

#: src/Pro/Alerts/Alerts.php:288
msgid "WP Mail SMTP Alerts Test"
msgstr "Test des alertes WP Mail SMTP"

#: src/Pro/Alerts/Alerts.php:289
msgid "This is a test error message triggered from the WP Mail SMTP Alerts settings"
msgstr "Ceci est un message d’erreur de test déclenché à partir des réglages des alertes WP Mail SMTP."

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:97
msgid "Custom Webhook alert requests were processed."
msgstr "Les demandes d’alerte par crochet web personnalisé ont été traitées."

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:117
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:138
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:132
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:138
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:150
msgid "Your Site Failed to Send an Email"
msgstr "Votre site n’a pas réussi à envoyer un e-mail"

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:121
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:142
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:136
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:142
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:154
msgid "Your Site failed to send an email via the Primary connection, but the email was sent successfully via the Backup connection"
msgstr "Votre site n’a pas réussi à envoyer un e-mail via la connexion principale, mais l’e-mail a bien été envoyé via la connexion de secours"

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:125
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:146
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:140
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:146
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:158
msgid "Your Site failed to send an email via Primary and Backup connection"
msgstr "Votre site n’a pas réussi à envoyer un e-mail via la connexion principale ni via la connexion de secours"

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Handler.php:129
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:150
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:144
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:150
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:162
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:176
msgid "An email failed to be delivered"
msgstr "Un e-mail n’a pas pu être remis."

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the webhook URL you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up webhook alerts</a>."
msgstr "Insérez l’URL du crochet web que vous souhaitez utiliser pour recevoir des alertes en cas d’échec de l’envoi d’e-mail. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation pour en savoir plus sur la configuration des alertes par crochet web</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:56
msgid "Webhook"
msgstr "Crochet web"

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:58
msgid "Add Another Webhook URL"
msgstr "Ajouter une autre URL de crochet web"

#: src/Pro/Alerts/Providers/CustomWebhook/Options.php:109
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:109
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:109
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:109
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL du crochet web"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:109
msgid "Discord Webhook alert request was sent."
msgstr "La demande d’alerte du crochet web Discord a été envoyée."

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:112
msgid "Alert: Discord Webhook."
msgstr "Alerte : crochet web Discord."

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:164
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:169
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:169
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:182
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:178
msgid "Website URL"
msgstr "URL du site"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:174
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:195
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:187
msgid "To email addresses"
msgstr "Aux adresses e-mail"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:179
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:208
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:196
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:247
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:235
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:210
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:129
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:60
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:66
msgid "Subject"
msgstr "Objet"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:187
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:224
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:114
msgid "Error Message"
msgstr "Message d’erreur"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:236
msgid "Need more help?"
msgstr "Vous avez besoin d’aide supplémentaire ?"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Handler.php:237
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:291
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:263
msgid "Read our troubleshooting guide"
msgstr "Consultez notre guide de dépannage"

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the Discord webhook URL you'd like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Discord alerts</a>."
msgstr "Collez l’URL du crochet web Discord que vous souhaitez utiliser pour recevoir des alertes en cas d’échec de l’envoi d’e-mail. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation sur la configuration des alertes Discord</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:56
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: src/Pro/Alerts/Providers/DiscordWebhook/Options.php:58
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:58
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:58
msgid "Add Another Webhook"
msgstr "Ajouter un autre crochet web"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Handler.php:131
msgid "An Email alert request was sent."
msgstr "Une demande d’alerte par e-mail a été envoyée."

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:33
msgid "Enter the email addresses (3 max) you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up email alerts</a>."
msgstr "Saisissez les adresses e-mail (3 au maximum) que vous souhaitez utiliser pour recevoir des alertes en cas d’échec d’envoi d’un e-mail. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation sur la configuration des alertes par e-mail</a>."

#. translators: %s - Plugin general settings page link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:62
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:62
msgid "This integration will not work without a valid WP Mail SMTP license key. <a href=\"%s\">Please verify your license key</a>."
msgstr "Cette intégration ne fonctionnera pas sans clé de licence WP Mail SMTP valide. <a href=\"%s\">Veuillez vérifier votre clé de licence</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:81
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:115
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:83
msgid "Add Another Email Address"
msgstr "Ajouter une autre adresse e-mail"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Email/Options.php:135
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:101
msgid "Push notifications alert request was sent."
msgstr "La demande d’alerte de notifications push a été envoyée."

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:104
msgid "Alert: Push notifications."
msgstr "Alerte : notifications push."

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Handler.php:127
msgid "Email sending failed"
msgstr "Échec de l’envoi de l’e-mail"

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:33
msgid "To receive push notifications on this device, you'll need to allow our plugin to send notifications via this browser. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Push Notification alerts</a>."
msgstr "Pour recevoir des notifications push sur cet appareil, vous devez autoriser notre extension à envoyer des notifications via ce navigateur. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation sur la configuration des alertes de notifications push</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:81
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notifications push"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:83
msgid "Enable push notifications on this device"
msgstr "Activer les notifications push sur cet appareil"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:151
msgid "current"
msgstr "actuel"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Options.php:152
msgid "Connection Name"
msgstr "Nom de la connexion"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:451
msgid "This browser doesn't support push notifications"
msgstr "Ce navigateur ne prend pas en charge les notifications push."

#. translators: %s - Plugin general settings page link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:455
msgid "Push notifications are disabled on this browser, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please follow this guide to enable them</a>"
msgstr "Les notifications push sont désactivées sur ce navigateur, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">veuillez suivre les instructions de ce guide pour les activer</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:474
msgid "Error loading service worker"
msgstr "Erreur lors du chargement du service worker"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:475
msgid "Error fetching push notification subscription"
msgstr "Erreur lors de la récupération de l’abonnement aux notifications push"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:476
msgid "Error subscribing to push notifications"
msgstr "Erreur lors de l’abonnement aux notifications push"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:477
msgid "Error unsubscribing from push notifications"
msgstr "Erreur lors de la désinscription des notifications push"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:478
msgid "API request error"
msgstr "Erreur de demande API"

#: src/Pro/Alerts/Providers/Push/Provider.php:622
msgid "WP Mail SMTP Alerts"
msgstr "Alertes WP Mail SMTP"

#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:109
msgid "Slack Webhook alert request was sent."
msgstr "La demande d’alerte du crochet web de Slack a été envoyée."

#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:112
msgid "Alert: Slack Webhook."
msgstr "Alerte : crochet web de Slack."

#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:224
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:208
msgid "Error message"
msgstr "Message d’erreur"

#. translators: %s - Email Log ID.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:238
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:221
msgid "Email Log [#%s]"
msgstr "Journal d’e-mails [#%s]"

#. translators: %s - Debug Event ID.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:246
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:229
msgid "Debug Event [#%s]"
msgstr "Évènement de débogage [#%s]"

#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:269
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:245
msgid "WP Mail SMTP settings"
msgstr "Réglages WP Mail SMTP"

#. translators: %s - Troubleshooting guide link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Handler.php:282
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:254
msgid ""
"Need more help?\n"
" %s."
msgstr ""
"Besoin d’aide plus détaillée ?\n"
" %s."

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the Slack webhook URL you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Slack alerts</a>."
msgstr "Collez l’URL du crochet web de Slack que vous souhaitez utiliser pour recevoir des alertes lorsque l’envoi de l’e-mail échoue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation sur la configuration des alertes Slack</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/SlackWebhook/Options.php:56
msgid "Slack"
msgstr "Slack"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:122
msgid "Microsoft Teams Webhook alert request was sent."
msgstr "L’alerte du crochet web de Microsoft Teams a été envoyée."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Handler.php:125
msgid "Alert: Microsoft Teams Webhook."
msgstr "Alerte : crochet web Microsoft Teams."

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:33
msgid "Paste in the Microsoft Teams webhook URL you’d like to use to receive alerts when email sending fails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation on setting up Microsoft Teams alerts</a>."
msgstr "Collez l’URL du crochet web Microsoft Teams que vous souhaitez utiliser pour recevoir des alertes lorsque l’envoi de l’e-mail échoue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation sur la configuration des alertes Microsoft Teams</a>."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TeamsWebhook/Options.php:56
msgid "Microsoft Teams"
msgstr "Microsoft Teams"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:135
msgid "Twilio SMS alert request was sent."
msgstr "Une demande d’alerte SMS Twilio a été envoyée."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:138
msgid "Alert: Twilio SMS."
msgstr "Alerte : SMS Twilio."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:164
msgid "Your Site Failed to Send an Email."
msgstr "Votre site n’a pas réussi à envoyer un e-mail."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:168
#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:79
msgid "Your Site failed to send an email via the Primary connection, but the email was sent successfully via the Backup connection."
msgstr "Votre site n’a pas réussi à envoyer un e-mail via la connexion principale, mais l’e-mail a bien été envoyé via la connexion de secours."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:172
#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:93
msgid "Your Site failed to send an email via Primary and Backup connection."
msgstr "Votre site n’a pas réussi à envoyer un e-mail via la connexion principale ni via la connexion de secours."

#. translators: %s - email subject.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:184
msgid "Subject: “%s”."
msgstr "Objet : « %s »."

#. translators: %s - Email Log ID.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Handler.php:191
msgid "Email Log [#%s]."
msgstr "Journal d’e-mails [#%s]."

#. translators: %s - Documentation link.
#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:33
msgid "To receive SMS alerts, you’ll need a Twilio account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our documentation</a> to learn how to set up Twilio SMS, then enter your connection details below."
msgstr "Pour recevoir des alertes SMS, vous devez disposer d’un compte Twilio. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Consultez notre documentation</a> pour savoir comment définir les SMS Twilio, puis saisissez vos détails de connexion ci-dessous."

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:56
msgid "SMS via Twilio"
msgstr "SMS via Twilio"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:58
msgid "Add Another Account"
msgstr "Ajouter un autre compte"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:118
msgid "Twilio Account ID"
msgstr "ID du compte Twilio"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:147
msgid "Twilio Auth Token"
msgstr "Jeton d’authentification Twilio"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:176
msgid "From Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone de l’expéditeur"

#: src/Pro/Alerts/Providers/TwilioSMS/Options.php:205
msgid "To Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone du destinataire"

#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:52
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:84
msgid "Backup Connection"
msgstr "Connexion de secours"

#. translators: %s - Backup Connections documentation page URL.
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:57
msgid "Don’t worry about losing emails. Add an additional connection, then set it as your Backup Connection. Emails that fail to send with the Primary Connection will be sent via the selected Backup Connection. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>."
msgstr "Vous avez peur de perdre des e-mails ? Ne vous inquiétez plus ! Ajoutez une connexion supplémentaire, puis définissez-la comme connexion de secours. Les e-mails qui ne parviennent pas à être envoyés avec la connexion principale seront envoyés via la connexion de secours sélectionnée. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">En savoir plus</a>"

#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:91
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. translators: %s - Additional connections settings page url.
#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:108
msgid "Once you add an <a href=\"%s\">additional connection</a>, you can select it here."
msgstr "Une fois que vous avez ajouté une connexion supplémentaire <a href=\"%s\"></a>, vous pouvez la sélectionner ici."

#: src/Pro/BackupConnections/Admin/SettingsTab.php:125
msgid "Choose which connection you’d like to use as your Backup Connection."
msgstr "Choisissez la connexion que vous souhaitez utiliser comme connexion de secours."

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:154
msgid "Contains"
msgstr "Contient"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:158
msgid "Does not contain"
msgstr "Ne contient pas"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:162
msgid "Is"
msgstr "Est"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:166
msgid "Is not"
msgstr "N’est pas"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:170
msgid "Starts with"
msgstr "Commence par"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:174
msgid "Ends with"
msgstr "Se termine par"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:235
msgid "Create new rule"
msgstr "Créer une nouvelle règle"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:235
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "And"
msgstr "Et"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:237
msgid "Delete rule"
msgstr "Supprimer la règle"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:246
msgctxt "Conditional Logic: new rule logic."
msgid "or"
msgstr "ou"

#: src/Pro/ConditionalLogic/ConditionalLogicSettings.php:252
msgid "Add New Group"
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"

#: src/Pro/Emails/Control/Admin/SettingsTab.php:33
msgid "Email Controls"
msgstr "Gestion des e-mails"

#: src/Pro/Emails/Control/Admin/SettingsTab.php:35
msgid "WordPress, by default, will send out emails for many events on your site. Using the toggles below, you can decide exactly which emails you'd like enabled."
msgstr "WordPress, par défaut, enverra des e-mails pour de nombreux évènements sur votre site. En utilisant les bascules ci-dessous, vous pouvez décider exactement quels e-mails vous souhaitez activer."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:43
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:57
msgid "Email Log"
msgstr "Journaux d’e-mails"

#. translators: %1$s - number of email logs found; %2$s - filtered status.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:108
msgid "Found <strong>%1$s %2$s email log</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%1$s %2$s email logs</strong>"
msgstr[0] "<strong>%1$s journal d’e-mails %2$s trouvé</strong>"
msgstr[1] "<strong>%1$s journaux d’e-mails %2$s trouvés</strong>"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:137
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:342
msgid "Search Emails"
msgstr "Rechercher des adresses e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:209
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:210
msgid "is"
msgstr "est"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:214
msgid "Subject or Headers"
msgstr "Objet ou en-têtes"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:215
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:220
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:225
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:230
msgid "contains"
msgstr "contient"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:219
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:113
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:229
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:292
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:213
#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:115
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:174
msgid "Source"
msgstr "Source"

#. translators: %1$s - field name; %2$s - verb; %3$s - term.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:235
msgid "where %1$s %2$s \"%3$s\""
msgstr "où %1$s %2$s « %3$s »"

#. translators: %s - Date.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:271
msgid "on %s"
msgstr "le %s"

#. translators: %1$s - Date. %2$s - Date.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/ArchivePage.php:277
msgid "between %1$s and %2$s"
msgstr "entre %1$s et %2$s"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:59
msgid "Email Log is Not Enabled"
msgstr "L’option Journal d’e-mails n’est pas activée"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:62
msgid "Emails sent when logging is disabled are not stored in the database and will not display when enabled. "
msgstr "Les e-mails envoyés lorsque la journalisation est désactivée ne sont pas stockés dans la base de données et ne s’afficheront pas lorsqu’ils seront activés. "

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:66
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:373
msgid "Enable Email Log"
msgstr "Activer le journal d’e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:102
msgid "Email Logging is Not Installed Correctly"
msgstr "La journalisation des e-mails n’est pas correctement installée"

#. translators: %1$s - create missing tables link; %2$s - contact support link.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:109
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:414
msgid "WP Mail SMTP is using custom database tables for some of its features. In order to work properly, the custom tables should be created, and it seems they are missing. Please try to <a href=\"%1$s\">create the missing DB tables by clicking on this link</a>. If this issue persists, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support</a> and provide the error message below:"
msgstr "WP Mail SMTP utilise des tables de bases de données personnalisées pour certaines de ses fonctionnalités. Afin de fonctionner correctement, ces tables personnalisées doivent être créées. Or, elles sont apparemment manquantes. Essayez de <a href=\"%1$s\">créer les tables de bases de données en cliquant sur ce lien</a>. Si cela ne résout pas le problème,<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contactez notre support</a> en fournissant le message d’erreur ci-dessous :"

#. translators: %1$s - create missing tables link; %2$s - contact support link.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:126
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:431
msgid "WP Mail SMTP is using custom database tables for some of its features. In order to work properly, the custom tables should be created, and it seems they are missing. Please try to <a href=\"%1$s\">create the missing DB tables by clicking on this link</a>. If this issue persists, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support</a>."
msgstr "WP Mail SMTP utilise des tables de base de données personnalisées pour certaines de ses fonctionnalités. Afin de fonctionner correctement, les tables personnalisées doivent être créées, et apparemment elles sont manquantes. Veuillez essayer de <a href=\"%1$s\">créer les tables de base de données manquantes en cliquant sur ce lien</a>. Si le problème persiste, veuillez <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contacter notre support</a>."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PageAbstract.php:141
msgid "Right now all sent emails are not logged."
msgstr "Actuellement, tous les e-mails envoyés ne sont pas journalisés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:82
msgid "WP Mail SMTP - Email Details"
msgstr "WP Mail SMTP - Détails de l’e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:109
msgid "Normal view"
msgstr "Vue normale"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:111
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:157
msgid "Compact view"
msgstr "Vue compacte"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:152
#: src/Pro/Providers/Providers.php:243
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:153
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:521
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:174
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:172
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:189
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:185
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:211
msgid "From"
msgstr "De "

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:197
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:214
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:193
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:208
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:735
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:753
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:398
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:424
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:498
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:524
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:542
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:562
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:591
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:173
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:193
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:206
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:200
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:212
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:82
msgid "To"
msgstr "À "

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:228
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:220
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:166
msgid "Carbon Copy (CC)"
msgstr "Copie carbone (CC)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:240
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:230
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:167
msgid "Blind Carbon Copy (BCC)"
msgstr "Copie carbone aveugle (BCC)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:253
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:165
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:84
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:263
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:214
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:169
msgid "Mailer"
msgstr "Service d’envoi"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:273
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:375
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:472
msgid "(backup)"
msgstr "(secours)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/PrintPreview.php:309
msgid "Print preview email content"
msgstr "Imprimer la prévisualisation du contenu de l’e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:94
msgid "Enable Log"
msgstr "Activer le journal"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:110
msgid "Keep a record of basic details for all emails sent from your site."
msgstr "Conservez les données de base de tous les e-mails envoyés à partir de votre site."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:114
msgid "This will allow you to view both general information (date sent, subject, email status) and technical information (all the headers, including TO, CC, BCC) for all sent emails."
msgstr "Cela vous permettra de consulter les informations générales (date d’envoi, objet, état de l’e-mail) et les informations techniques (tous les en-têtes, y compris À, CC, BCC) de tous les e-mails envoyés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:128
msgid "Log Email Content"
msgstr "Journaliser le contenu des e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:144
msgid "Keep a record of all content for all emails sent from your site."
msgstr "Conservez toutes les données de tous les e-mails envoyés à partir de votre site."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:148
msgid "Email content may contain personal information, such as plain text passwords. Please carefully consider before enabling this option, as it will store all sent email content to your site’s database."
msgstr "Le contenu des e-mails peut comprendre des informations personnelles, telles que des mots de passe en texte clair. Veuillez réfléchir attentivement avant d’activer cette option, car elle stockera tout le contenu des e-mails envoyés dans la base de données de votre site."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:150
msgid "This option has to be enabled if you want to <strong>resend emails</strong> from our Email Log."
msgstr "Cette option doit être activée si vous souhaitez <strong>renvoyer les e-mails</strong> à partir de notre journal d’e-mails."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:164
msgid "Save Attachments"
msgstr "Enregistrer les fichiers joints"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:180
msgid "Save the sent attachments to the Email Log."
msgstr "Enregistrez les fichiers joints envoyés dans le journal d’e-mails."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:184
msgid "All sent attachments will be saved to your WordPress uploads folder. If your site sends a lot of big unique attachments, this could potentially cause some disk space issue."
msgstr "Tous les fichiers joints envoyés seront enregistrés dans votre dossier de téléversement WordPress. Si votre site envoie beaucoup de fichiers joints uniques volumineux, cela pourrait causer un problème d’espace disque."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:198
msgid "Open Email Tracking"
msgstr "Suivi des e-mails ouverts"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:214
msgid "Track when an email is opened."
msgstr "Suivez l’ouverture d’un e-mail."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:218
msgid "This will allow you to see which emails were opened by the recipients."
msgstr "Cela vous permettra de voir quels e-mails ont été ouverts par les destinataires."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:232
msgid "Click Link Tracking"
msgstr "Suivi des liens cliqués"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:248
msgid "Track clicked links in emails."
msgstr "Suivez les liens cliqués dans les e-mails."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:252
msgid "This will allow you to see which links were clicked in the sent emails."
msgstr "Cela vous permettra de voir quels liens ont été cliqués dans les e-mails envoyés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:269
msgid "Log Retention Period"
msgstr "Période de conservation du journal"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:276
msgid "Forever"
msgstr "Toujours"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:283
msgid "Email logs older than the selected period will be permanently deleted from the database."
msgstr "Les journaux d’e-mails antérieurs à la période sélectionnée seront définitivement supprimés de la base de données."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:348
msgid "Webhooks Status"
msgstr "État des crochets web"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:353
msgid "Subscribed."
msgstr "Abonné."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:356
msgid "Webhooks subscription was created."
msgstr "L’abonnement aux crochets web a été créé."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:361
msgid "If you need to change the values of your constants, click the Unsubscribe button below. After completing your changes, return to this page and click the Subscribe button to re-enable the delivery verification webhooks."
msgstr "Si vous devez modifier les valeurs de vos constantes, cliquez sur le bouton Se désabonner ci-dessous. Une fois vos modifications terminées, revenez sur cette page et cliquez sur le bouton S’abonner pour réactiver les crochets web de vérification des livraisons."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:368
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:371
msgid "Subscription is broken."
msgstr "L’abonnement est interrompu."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:373
msgid "Potential reasons:"
msgstr "Raisons potentielles :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:375
msgid "Website domain was changed."
msgstr "Le domaine du site a été modifié."

#. translators: %s - mailer title.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:379
msgid "Subscription was removed or modified manually in %s account."
msgstr "L’abonnement a été retiré ou modifié manuellement dans le compte %s."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:387
msgid "Resubscribe"
msgstr "Se réabonner"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:390
msgid "Failed."
msgstr "Échoué."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:393
msgid "Automatic creation of webhooks subscription for email deliverability status verification has failed."
msgstr "La création automatique de l’abonnement aux crochets web pour la vérification de l’état de délivrabilité des e-mails a échoué."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:397
msgid "Please fix the errors below and try to subscribe again."
msgstr "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous et réessayer de vous abonner."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:402
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:413
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:405
msgid "Unsubscribed."
msgstr "Désabonnement."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:408
msgid "The subscription was manually removed. If you want to use webhooks for email deliverability status verification, please perform the \"Subscribe\" action."
msgstr "L’abonnement a été retiré manuellement. Veuillez effectuer l’action « S’abonner » si vous souhaitez utiliser les crochets web pour la vérification de l’état de délivrabilité des e-mails."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:472
msgid "1 Day"
msgstr "1 jour"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:473
msgid "1 Week"
msgstr "1 semaine"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:474
msgid "1 Month"
msgstr "1 mois"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:475
msgid "6 Months"
msgstr "6 mois"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:476
msgid "1 Year"
msgstr "1 an"

#. translators: %d - days count.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SettingsTab.php:490
msgid "%d Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "Jour de %d"
msgstr[1] "%d Jours"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:64
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:484
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:301
msgid "View Email"
msgstr "Voir l’e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:81
msgid "Back to Email Log"
msgstr "Retour au journal d’e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:166
msgid "Email Details"
msgstr "Détails de l’e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:261
msgid "Technical Details"
msgstr "Détails techniques"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:270
msgid "Toggle panel: Technical Details"
msgstr "Basculer le panneau : Détails techniques"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:280
msgid "Hide Technical Details"
msgstr "Masquer les détails techniques"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:283
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:168
msgid "Headers"
msgstr "En-têtes"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:300
#: src/Pro/SiteHealth.php:201
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:325
msgid "Log Details"
msgstr "Détails du journal"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:335
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:85
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:261
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:443
msgid "Delivered"
msgstr "Livré"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:338
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:86
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:263
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:441
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:85
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:64
#: src/Pro/Providers/Providers.php:232
msgid "Sent"
msgstr "Envoyé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:341
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:265
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:442
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "En attente de confirmation"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:344
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:267
#: src/Pro/Emails/Logs/Email.php:440
msgid "Not Sent"
msgstr "Non envoyé"

#. translators: %s - Sent status text (like Delivered or Not Sent, ...)
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:354
msgid "Status: %s"
msgstr "État : %s"

#. translators: %s - name of the mailer.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:380
msgid "Mailer: %s"
msgstr "Service d’envoi : %s"

#. translators: %s - number of attachments.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:394
msgid "Attachments: %s"
msgstr "Fichiers joints : %s"

#. translators: %s - ID of an email log.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:404
msgid "Log ID: %s"
msgstr "ID du journal : %s"

#. translators: %s - whether email was opened.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:414
msgid "Opened: %s"
msgstr "Ouvert : %s"

#. translators: %s - whether one of email links was clicked.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:425
msgid "Clicked: %s"
msgstr "Cliqué : %s"

#. translators: %s - email source.
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:436
msgid "Source: %s"
msgstr "Source : %s"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:461
msgid "Delete Log"
msgstr "Supprimer le journal"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:526
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exporter (CSV)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:531
msgid "Export (XLSX)"
msgstr "Exporter (XLSX)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:536
msgid "Export (EML)"
msgstr "Exporter (EML)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:544
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:625
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:220
#: src/Pro/Providers/Providers.php:233
msgid "Resend"
msgstr "Renvoyer"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:564
msgid "Re-check email status"
msgstr "Vérifier à nouveau le statut de l’e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:580
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:630
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:133
msgid "Attachments"
msgstr "Fichiers joints"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:688
msgid "You are trying to access an email log entry that is no longer available or never existed."
msgstr "Vous essayez d’accéder à une entrée du journal d’e-mails qui n’est plus disponible ou qui n’a jamais existé."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:691
msgid "Please use the \"Back to Email Log\" button to return to the list of all saved emails."
msgstr "Veuillez utiliser le bouton « Retour au journal d’e-mails » pour revenir à la liste de tous les e-mails enregistrés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:739
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:757
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:546
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:566
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:177
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:197
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:484
#: src/Pro/Providers/Providers.php:244
#: src/Pro/Providers/Providers.php:254
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:740
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/SinglePage.php:758
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:547
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:567
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:178
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/AbstractData.php:198
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:87
msgid "Awaiting Confirmation"
msgstr "En attente de confirmation"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:88
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:123
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:70
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:153
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:215
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:86
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:216
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:90
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:219
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:172
msgid "Opened"
msgstr "Ouvert"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:223
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:173
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:226
msgid "Date Sent"
msgstr "Date d’envoi"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:291
msgid "View Log"
msgstr "Voir le journal"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:310
#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:624
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:229
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:626
msgid "Re-check status"
msgstr "Vérifier à nouveau le statut"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:901
msgid "No emails found."
msgstr "Aucun e-mail trouvé."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:903
msgid "No emails have been logged for now."
msgstr "Aucun e-mail n’a été journalisé pour le moment."

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:938
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:233
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:396
msgid "Select a date range"
msgstr "Sélectionner une plage de dates"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:942
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:400
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:954
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Supprimer tous les journaux"

#: src/Pro/Emails/Logs/Admin/Table.php:966
msgid "Re-check All Email Statuses"
msgstr "Vérifier à nouveau tous les statuts des e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/CanResendEmailTrait.php:41
msgid "Email can't be resent with empty content."
msgstr "Les e-mails ne peuvent pas être renvoyés avec un contenu vide."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:84
msgid "Unable to find email connection."
msgstr "Impossible de trouver la connexion e-mail."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:91
msgid "Unable to find mailer options."
msgstr "Impossible de trouver les options du service d’envoi."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:148
msgid "Unable to verify email delivery status."
msgstr "Impossible de vérifier le statut de remise de l’e-mail."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/AbstractDeliveryVerifier.php:196
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Events/Failed.php:51
#: src/Pro/Tasks/Logs/VerifySentStatusTaskAbstract.php:173
msgid "The email failed to be delivered. No specific reason was provided by the API."
msgstr "L’e-mail n’a pas pu être livré. Aucune raison spécifique n’a été fournie par l’API."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/DeliveryVerification.php:90
msgid "Unable to find email."
msgstr "Impossible de trouver l’e-mail."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/DeliveryVerification.php:99
msgid "Invalid mailer."
msgstr "Service d’envoi non valide."

#: src/Pro/Emails/Logs/DeliveryVerification/DeliveryVerification.php:117
msgid "Invalid verifier."
msgstr "Vérificateur non valide."

#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:111
msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresses e-mail"

#: src/Pro/Emails/Logs/EmailsCollection.php:112
msgid "Subject & Headers"
msgstr "Objet et en-têtes"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:112
msgid "Export Email Logs"
msgstr "Exporter les journaux d’e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:117
msgid "Export Type"
msgstr "Type d’export"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:122
msgid "Common Information"
msgstr "Informations générales"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:127
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:132
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:377
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Plage de dates personnalisée"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:137
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:145
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le fichier d’exportation (CSV)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Admin.php:152
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:485
#: src/Pro/Providers/Providers.php:242
#: src/Pro/Providers/Providers.php:256
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. translators: %1$d - email log ID; %2$s - error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/EMLData.php:39
msgid "Email #%1$s was skipped. Reason: %2$s."
msgstr "L’e-mail #%1$s a été ignoré. Motif : %2$s."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:64
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:73
msgid "An error occurred while preparing your export file. Please recheck export settings and try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la préparation de votre fichier d’exportation. Veuillez revérifier les réglages d’exportation et réessayer."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:65
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour terminer cette demande."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:66
msgid "Unknown request."
msgstr "Requête inconnue."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:67
msgid "Incorrect email ID has been specified."
msgstr "Un ID d’e-mail incorrect a été spécifié."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:68
msgid "Export file cannot be retrieved from the file system."
msgstr "Le fichier d’exportation ne peut pas être récupéré dans le système de fichiers."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:69
msgid "Export file is empty."
msgstr "Le fichier d’exportation est vide."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:74
msgid "Generating a list of email logs according to your filters."
msgstr "Génération d’une liste de journaux d’e-mails en fonction de vos filtres."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:75
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Cela peut prendre un certain temps. Veuillez patienter."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:76
msgid "No email logs found after applying your filters."
msgstr "Aucun journal d’e-mails n’a été trouvé après l’application de vos filtres."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:77
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Le fichier a bien été généré."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:78
msgid "The file was generated partially. Please check below notices."
msgstr "Le fichier a été partiellement généré. Veuillez consulter les notifications ci-dessous."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:79
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas automatiquement."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:80
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:126
msgid "To Address"
msgstr "Adresse du destinataire (À)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:127
msgid "From Address"
msgstr "Adresse de l’expéditeur (De)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:128
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:78
msgid "From Name"
msgstr "Nom de l’expéditeur"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:130
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:131
msgid "Created Date"
msgstr "Date de création"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:132
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Nombre de fichiers joints"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:170
msgid "Error Details"
msgstr "Détails de l’erreur"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:171
msgid "Email log ID"
msgstr "ID du journal d’e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:196
msgid "Export in CSV (.csv)"
msgstr "Exporter en CSV (.csv)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:200
msgid "Export in Microsoft Excel (.xlsx)"
msgstr "Exporter dans Microsoft Excel (.xlsx)"

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Export.php:201
msgid "Export in EML (.eml)"
msgstr "Exporter en EML (.eml)"

#. translators: %s - Error code.
#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:175
msgid "An error occurred when creating a zip file. Error code: %s."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la création d’un fichier zip. Code d’erreur : %s."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:366
msgid "Your WP site is not using the direct file system method, which is needed for this export."
msgstr "Votre site WP n’utilise pas la méthode du système de fichiers direct qui est nécessaire pour cette exportation."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:380
msgid "Something went wrong while opening the export file for writing."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’ouverture du fichier d’exportation pour l’écriture."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/File.php:395
msgid "Something went wrong while writing to the export file."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’écriture dans le fichier d’exportation."

#: src/Pro/Emails/Logs/Export/Handler.php:250
msgid "No Email Logs found. It looks like the Email Logs database table is missing."
msgstr "Aucun journal d’e-mails trouvé. Apparemment, la table de la base de données des journaux d’e-mails est manquante."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterAbstract.php:100
msgid "Import process rejected."
msgstr "Processus d’importation rejeté."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterAbstract.php:111
msgid "Import operation failed."
msgstr "L’opération d’importation a échoué."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:107
msgid "Import Summary:"
msgstr "Résumé de l’importation :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:111
msgid "Successfully imported:"
msgstr "Importation réussie:"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:114
msgid "Failed to import:"
msgstr "Échec d’importation :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:117
msgid "Failed attachment imports:"
msgstr "Échec des importations de fichiers joints :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:151
msgid "Import Email Logs"
msgstr "Importer les journaux d’e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:164
msgid "We found records that need to be imported. Click the import button to get started."
msgstr "Nous avons trouvé des enregistrements qui doivent être importés. Cliquez sur le bouton d’importation pour démarrer."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:177
msgid "Importing:"
msgstr "Importation :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/ImporterTabAbstract.php:199
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#. translators: %d -Number of logs to be imported; %s the URL link to the importer page.
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Importer.php:159
msgid "Do you want to import email logs from WP Mail Logging? You have %1$d email logs available for import to WP Mail SMTP. <a href=\"%2$s\">Get started</a>."
msgstr "Voulez-vous importer des journaux d’e-mails depuis WP Mail Logging ? Vous avez %1$d journal/journaux d’e-mails disponible(s) pour l’importation vers WP Mail SMTP. <a href=\"%2$s\">Démarrer</a>."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:93
msgid "Successful import. All email logs were successfully imported."
msgstr "Importation réussie. Tous les journaux d’e-mails ont bien été importés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:94
msgid "Some items failed to import."
msgstr "Certains éléments n’ont pas été importés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:95
msgid "Import failed!"
msgstr "L’importation a échoué !"

#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:109
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:145
msgid "WP Mail Logging Importer"
msgstr "Outil d’importation WP Mail Logging"

#. translators: Date time of the last import operation.
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:173
msgid "You recently imported email logs on %s. Performing this action again will import all email logs from the WP Mail Logging plugin and might result in duplicate logs."
msgstr "Vous avez récemment importé des journaux d’emails le %s. Si vous effectuez à nouveau cette action, vous importerez tous les journaux d’e-mails de l’extension WP Mail Logging et vous risquez d’obtenir des doublons."

#. translators: %d - Number of logs to be imported.
#: src/Pro/Emails/Logs/Importers/WPMailLogging/Tab.php:205
msgid "We found %d WP Mail Logging email logs available for import to WP Mail SMTP. Do you want to import them?"
msgstr "Nous avons trouvé %d journal/journaux WP Mail Logging disponibles pour l’importation dans WP Mail SMTP. Voulez-vous les importer ?"

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:220
msgid "Number of log entries per page:"
msgstr "Nombre d’entrées de journal par page :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:478
msgid "Are you sure that you want to delete this email log? This action cannot be undone."
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce journal d’e-mails ? Cette action est irréversible."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:480
#: src/Pro/Providers/Providers.php:239
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:481
msgid "Are you sure you want to permanently delete all email logs?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression définitive de tous les journaux d’e-mails ?"

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:482
msgid "Are you sure you want to re-check the statuses of all pending email logs?"
msgstr "Revérifier l’état de tous les journaux d’e-mails en attente ?"

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:486
#: src/Pro/Providers/Providers.php:240
msgid "An error occurred!"
msgstr "Une erreur s’est produite !"

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:506
msgid "Queuing emails..."
msgstr "Mise en file d’attente des e-mails..."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:513
msgid "Sending email..."
msgstr "Envoi de l’e-mail..."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:514
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:58
msgid "Invalid recipients email addresses."
msgstr "Adresses e-mail des destinataires incorrectes."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:840
msgid "Email Log entry was successfully deleted."
msgstr "L’entrée du journal d’e-mails a bien été supprimée."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:847
msgid "Email Log entries were successfully deleted."
msgstr "Les entrées du journal d’e-mails ont été bien supprimées."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:854
msgid "There was an error while processing your request, and no email log entries were deleted. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de votre demande, et aucune entrée du journal d’e-mails n’a été supprimée. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1089
msgid "All email log entries were deleted successfully."
msgstr "Toutes les entrées du journal d’e-mails ont bien été supprimées."

#. translators: %s - WPDB error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Logs.php:1094
msgid "There was an issue while trying to delete all email log entries. Error message: %s"
msgstr "Un problème s’est produit lors de la tentative de suppression de tous les enregistrements du journal d’e-mails. Message d’erreur : %s"

#: src/Pro/Emails/Logs/Providers/Common.php:187
#: src/Pro/Emails/Logs/Providers/SMTP.php:161
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."

#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:108
#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:182
msgid "Re-checking email status was added to queue."
msgstr "La vérification du statut de l’e-mail a été ajoutée à la file d’attente."

#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:133
msgid "Email delivery status was updated."
msgstr "Le statut de remise de l’e-mail a été mis à jour."

#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:135
msgid "Unable to verify the email status at this time. Please try again later."
msgstr "Impossible de vérifier le statut de l’e-mail pour le moment. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Pro/Emails/Logs/RecheckDeliveryStatus.php:153
msgid "Invalid request!"
msgstr "Requête non valide !"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:186
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:284
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:191
msgid "Opened emails"
msgstr "E-mails ouverts"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:192
msgid "Clicked links"
msgstr "Liens cliqués"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:226
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Nombre d’éléments par page :"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:293
msgid "total"
msgstr "total"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:297
msgid "sent"
msgstr "envoyé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:301
msgid "confirmed"
msgstr "confirmé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:304
msgid "unconfirmed"
msgstr "non confirmé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:308
msgid "failed"
msgstr "échoué"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:312
msgid "open count"
msgstr "nombre d’e-mails ouverts"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:317
msgid "click count"
msgstr "nombre de clics"

#. translators: %1$d - items count; %2$s - search term.
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:336
msgid "Found <strong>%1$d item</strong> where the subject contains <i>%2$s</i>"
msgid_plural "Found <strong>%1$d items</strong> where the subject contains <i>%2$s</i>"
msgstr[0] "<strong>%1$d élément </strong> dont l’objet contient <i>%2$s</i>"
msgstr[1] "<strong>%1$d éléments</strong> dont l’objet contient <i>%2$s</i>"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:366
msgid "Email Log Required"
msgstr "Journal d’e-mails nécessaire"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:369
msgid "Email Reports provide valuable insights by aggregating data from the Email Log, allowing you to measure the success of your emails."
msgstr "Les rapports d’e-mail fournissent des informations précieuses en regroupant les données du journal d’e-mails, ce qui vous permet de mesurer le succès de vos e-mails."

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Admin.php:408
msgid "Email Reports are Not Installed Correctly"
msgstr "Les rapports d’e-mail ne sont pas installés correctement"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:60
msgid "Hi there,"
msgstr "Bonjour,"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:63
msgid "Let’s see how your emails performed in the past week."
msgstr "Voyons comment vos e-mails ont fonctionné la semaine dernière."

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:71
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:168
msgid "Total Emails"
msgstr "Total des e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:97
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:66
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:109
#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:67
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmé"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:140
msgid "Last Week’s Top Emails"
msgstr "Meilleurs e-mails de la semaine dernière"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:145
msgid "View All Emails"
msgstr "Voir tous les e-mails"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:206
msgid "Opened Emails"
msgstr "E-mails ouverts"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Emails/Summary.php:219
msgid "Clicked Links"
msgstr "Liens cliqués"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:61
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:73
msgid "Open Count"
msgstr "Nombre d’e-mails ouverts"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:77
msgid "Click Count"
msgstr "Nombre de clics"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:80
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:307
msgid "No email reports are available."
msgstr "Aucun rapport d’e-mail n’est disponible."

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:374
msgid "Last 7 days"
msgstr "7 derniers jours"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:375
msgid "Last 14 days"
msgstr "14 derniers jours"

#: src/Pro/Emails/Logs/Reports/Table.php:376
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 derniers jours"

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:50
msgid "Email ID must be specified."
msgstr "L’ID d’e-mail doit être spécifié."

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:56
msgid "Email recipients must be specified."
msgstr "Les destinataires de l’e-mail doivent être spécifiés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:67
msgid "Invalid email ID."
msgstr "ID d’e-mail incorrect."

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:73
msgid "Email was successfully sent!"
msgstr "L’e-mail a bien été envoyé !"

#. translators: %s - Error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:78
msgid "Email sending error. <br>%s"
msgstr "Erreur d’envoi de l’e-mail. <br>%s"

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:107
msgid "Email ID's must be specified."
msgstr "Les ID d’e-mail doivent être spécifiés."

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:114
msgid "Emails were added to the send queue. If these selected emails have their email content, they will be resent shortly."
msgstr "Des e-mails ont été ajoutés à la file d’attente d’envoi. Si ces e-mails sélectionnés ont leur contenu, ils seront renvoyés sous peu."

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:163
msgid "Are you sure you want to resend selected emails?"
msgstr "Confirmez-vous le renvoi des e-mails sélectionnés ?"

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:165
msgid "Are you sure you want to resend this email?"
msgstr "Confirmez-vous le renvoi de cet e-mail ?"

#: src/Pro/Emails/Logs/Resend.php:172
msgid "Email recipients (separate with a comma)"
msgstr "Destinataires de l’e-mail (séparer par une virgule)"

#. translators: %1$s - mailer name; %2$s - action; %3$s - error message.
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/AbstractProvider.php:276
msgid "Webhooks subscription. Mailer: %1$s. Action: %2$s. Error: %3$s."
msgstr "Abonnement aux crochets web. Service d’envoi : %1$s. Action : %2$s. Erreur : %3$s."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/Mailgun/Processor.php:49
msgid "Invalid webhook signature."
msgstr "Signature du crochet web non valide."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Providers/Mailjet/Subscriber.php:251
msgid "Mailjet webhook registration limit reached."
msgstr "Limite d’inscription au crochet web Mailjet atteinte."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:374
msgid "The email log is disabled. Please first enable the email log."
msgstr "Le journal d’e-mails est désactivé. Veuillez d’abord activer le journal d’emails."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:383
msgid "Mailer setup is not completed. Please complete your mailer configuration first."
msgstr "La configuration du service d’envoi n’est pas terminée. Veuillez d’abord terminer la configuration."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:399
msgid "Subscription created successfully."
msgstr "L’abonnement a bien été créé."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:426
msgid "The subscription was not created yet."
msgstr "L’abonnement n’a pas encore été créé."

#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:437
msgid "Subscription removed successfully."
msgstr "L’abonnement a été bien retiré."

#. translators: %1$s - error message; %2$s - error code.
#: src/Pro/Emails/Logs/Webhooks/Webhooks.php:507
msgid "Seems that the REST API on your website is disabled. For correct work of email deliverability status verification via webhooks, REST API must be enabled. Please enable your REST API or whitelist \"/wp-mail-smtp/v1\" endpoint. The REST API request failed due to an error: %1$s (%2$s)."
msgstr "Apparemment, l’API REST est désactivée sur votre site. Pour que la vérification de l’état de délivrabilité des e-mails via les crochets web fonctionne correctement, l’API REST doit être activée. Veuillez l’activer ou mettre le point de terminaison « /wp-mail-smtp/v1 » sur liste blanche. La demande d’API REST a échoué en raison d’une erreur : %1$s (%2$s)."

#: src/Pro/License/License.php:162
#: src/Pro/Providers/Providers.php:276
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Un problème s’est produit. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: src/Pro/License/License.php:244
msgid "Renew License"
msgstr "Renouveler la licence"

#: src/Pro/License/License.php:250
msgid "Verify Key"
msgstr "Vérifier la clé"

#: src/Pro/License/License.php:254
msgid "Remove Key"
msgstr "Retirer la clé"

#. translators: %1$s - WP Mail SMTP account dashboard url; %2$s - pricing page url.
#: src/Pro/License/License.php:267
msgid "Your license key can be found in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WP Mail SMTP Account Dashboard</a>. Don't have a license?  <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Sign up today!</a>"
msgstr "Votre clé de licence se trouve dans votre <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tableau de bord du compte WP Mail SMTP</a>. Vous n’avez pas de licence ?  <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Inscrivez-vous aujourd’hui !</a>"

#. translators: $s - license type.
#: src/Pro/License/License.php:282
msgid "Your license key level is %s."
msgstr "Votre type de clé de licence est %s."

#: src/Pro/License/License.php:287
#: src/Pro/License/License.php:304
#: src/Pro/License/License.php:360
msgid "If your license has been upgraded or is incorrect, then please <a href=\"#\" id=\"wp-mail-smtp-setting-license-key-refresh\">force a refresh</a>."
msgstr "Si votre licence a été mise à niveau ou est incorrecte, veuillez <a href=\"#\" id=\"wp-mail-smtp-setting-license-key-refresh\">forcer une actualisation</a>."

#: src/Pro/License/License.php:297
msgid "<b>Your license has expired.</b> An active license is needed to access some of the Pro features, plugin updates (including security improvements), and our world class support!"
msgstr "<b>Votre licence a expiré.</b> Une licence active est nécessaire pour accéder à certaines des fonctionnalités Pro, aux mises à jour des extensions (y compris les améliorations de sécurité) et à notre support technique de classe mondiale !"

#: src/Pro/License/License.php:314
msgid "<b>Your license key has been disabled.</b> Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<b>Votre clé de licence a été désactivée.</b> Veuillez utiliser une autre clé pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#: src/Pro/License/License.php:321
msgid "<b>Your license key is invalid.</b> The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "<b>Votre clé de licence n’est pas valide.</b> La clé n’existe plus ou le compte associé à la clé a été supprimé. Veuillez utiliser une autre clé pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:329
msgid "<b>Sorry, but this license has no site activations left.</b> You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "<b>Désolé, mais il n’y a plus d’activations de site disponibles pour cette licence.</b> Vous pouvez mettre à jour la liste de vos sites ou mettre à niveau la licence dans la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zone Compte</a>. Vous pouvez aussi <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">acheter une nouvelle clé de licence</a>."

#: src/Pro/License/License.php:460
msgid "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr "Il y a eu une erreur de connexion pour la clé d’API distante. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Pro/License/License.php:481
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Félicitations ! Ce site reçoit maintenant les mises à jour automatiques."

#: src/Pro/License/License.php:580
#: src/Pro/License/License.php:731
#: src/Pro/License/License.php:1013
msgid "There was an error connecting to the remote server. Please try again later."
msgstr "Une erreur s’est produite lors de la connexion au serveur distant. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: src/Pro/License/License.php:608
#: src/Pro/License/License.php:855
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro is invalid. The key no longer exists or the user associated with the key has been deleted. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro n’est pas valide. La clé n’existe plus ou le compte associé à la clé a été supprimé. Veuillez utiliser une autre clé pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#: src/Pro/License/License.php:621
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has expired. Please renew your license key on WPMailSMTP.com to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro a expiré. Veuillez renouveler votre clé de licence sur WPMailSMTP.com pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#: src/Pro/License/License.php:634
#: src/Pro/License/License.php:846
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has been disabled. Please use a different key to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro a été désactivée. Veuillez utiliser une autre clé pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:650
msgid "Sorry, but this license has no site activations left. You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "Désolé, mais il n’y a plus d’activations de site disponibles pour cette licence. Vous pouvez mettre à jour la liste de vos sites ou mettre à niveau la licence dans la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zone Compte</a>. Vous pouvez aussi <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">acheter une nouvelle clé de licence</a>."

#: src/Pro/License/License.php:693
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Votre clé a bien été actualisée."

#: src/Pro/License/License.php:753
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Vous avez bien désactivé la clé de ce site."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: src/Pro/License/License.php:802
#: src/Pro/License/License.php:997
msgid "Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WP Mail SMTP Pro to enable automatic updates."
msgstr "Veuillez <a href=\"%s\">saisir et activer</a> votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro afin d’activer les mises à jour automatiques."

#. translators: %s - WPMailSMTP.com login page URL.
#: src/Pro/License/License.php:825
#: src/Pro/License/License.php:1021
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license key and continue receiving automatic updates.</a>"
msgstr "Votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro a expiré. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Veuillez cliquer ici pour renouveler votre clé de licence et continuer à recevoir les mises à jour automatiques.</a>"

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:868
msgid "<b>Your WP Mail SMTP Pro license has no site activations left.</b> You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "<b>Il n’y a plus d’activations de site disponibles pour votre licence WP Mail SMTP Pro.</b> Vous pouvez mettre à jour la liste de vos sites ou mettre à niveau la licence dans la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zone Compte</a>. Vous pouvez aussi <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">acheter une nouvelle clé de licence</a>."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: src/Pro/License/License.php:1039
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro has been disabled. Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> a different key for WP Mail SMTP Pro to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro a été désactivée. Veuillez <a href=\"%s\">saisir et activer</a> une autre clé pour WP Mail SMTP Pro afin de continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: src/Pro/License/License.php:1055
msgid "Your license key for WP Mail SMTP Pro is invalid. Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> a different key for WP Mail SMTP Pro to continue receiving automatic updates."
msgstr "Votre clé de licence pour WP Mail SMTP Pro n’est pas valide. Veuillez <a href=\"%s\">saisir et activer</a> une autre clé pour WP Mail SMTP Pro afin de continuer à recevoir les mises à jour automatiques."

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com account area URL; %2$s - WPMailSMTP.com pricing page URL.
#: src/Pro/License/License.php:1071
msgid "Your WP Mail SMTP Pro license has no site activations left. You can update the list of your sites or upgrade the license in the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Account area</a>. Or you can <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">purchase a new license key</a>."
msgstr "Il n’y a plus d’activations de site disponibles pour votre licence WP Mail SMTP Pro. Vous pouvez mettre à jour la liste de vos sites ou mettre à niveau la licence dans la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">zone Compte</a>. Vous pouvez aussi <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">acheter une nouvelle clé de licence</a>."

#: src/Pro/License/License.php:1103
msgid "Your WP Mail SMTP Pro license is active and valid."
msgstr "Votre licence WP Mail SMTP Pro est active et valide."

#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:86
msgid "Primary connection"
msgstr "Connexion principale"

#: src/Pro/MailCatcherTrait.php:89
msgid "Backup connection"
msgstr "Connexion de secours"

#: src/Pro/Multisite.php:241
msgid "The results could not be loaded."
msgstr "Les résultats n’ont pas pu être chargés."

#: src/Pro/Multisite.php:242
msgid "Loading more results..."
msgstr "Chargement d’autres résultats..."

#: src/Pro/Multisite.php:243
msgid "No results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Pro/Multisite.php:244
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."

#: src/Pro/Multisite.php:279
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: src/Pro/Multisite.php:286
msgid "Settings control"
msgstr "Contrôle des réglages"

#: src/Pro/Multisite.php:294
msgid "Make the plugin settings global network-wide"
msgstr "Étendre les réglages de l’extension au réseau de sites"

#: src/Pro/Multisite.php:298
msgid "If disabled, each subsite of this multisite will have its own WP Mail SMTP settings page that has to be configured separately."
msgstr "Si désactivé, chaque sous-site aura ses propres réglages WP Mail SMTP à configurer séparément."

#: src/Pro/Multisite.php:300
msgid "If enabled, these global settings will manage email sending for all subsites of this multisite."
msgstr "Si activé, ces réglages globaux gèreront l’envoi d’e-mails pour tous les sites du réseau."

#. Translators: %s - Network admin email address.
#: src/Pro/Multisite.php:418
msgid "Sorry, you are not allowed to access the WP Mail SMTP settings for individual network subsite. The network-wide setting is enabled, so the plugin settings are only accessible in the network admin dashboard. Please contact your network admin: %s."
msgstr "Malheureusement, vous n’êtes pas autorisé·e à accéder aux réglages de WP Mail SMTP pour les sous-sites individuels du réseau. Le réglage est activé au niveau du réseau, de sorte que les réglages de l’extension sont uniquement accessibles dans le tableau de bord de l’administrateur/administratrice du réseau. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice du réseau : %s."

#: src/Pro/Multisite.php:685
msgid "Clear these errors"
msgstr "Effacer ces erreurs"

#: src/Pro/Multisite.php:759
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: src/Pro/Pro.php:646
msgid "Go to WP Mail SMTP Settings page"
msgstr "Aller à la page des réglages de WP Mail SMTP"

#: src/Pro/Pro.php:647
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: src/Pro/Pro.php:655
msgid "Go to WPMailSMTP.com support page"
msgstr "Aller à la page de support de WPMailSMTP.com"

#: src/Pro/Pro.php:656
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: src/Pro/Pro.php:663
msgid "Go to WPMailSMTP.com documentation page"
msgstr "Allez à la page de documentation de WPMailSMTP.com"

#: src/Pro/Pro.php:664
msgid "Docs"
msgstr "Docs"

#: src/Pro/Pro.php:758
msgid "There was an error while processing the authentication request. The connection was not found. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de la demande d’authentification. La connexion n’a pas été trouvée. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/Pro.php:766
msgid "There was an error while processing the authentication request. The authorization code is missing. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de la demande d’authentification. Le code d’autorisation est manquant. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/Pro.php:774
msgid "There was an error while processing the authentication request. The nonce is invalid. Please try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de la demande d’authentification. Le nonce n’est pas valide. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/Pro.php:781
msgid "There was an error while processing the authentication request. Please recheck your Client ID and Client Secret and try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de la demande d’authentification. Veuillez revérifier votre ID et votre secret client et réessayer."

#: src/Pro/Pro.php:788
msgid "There was an error while processing the authentication request. Please make sure that you have Client ID and Client Secret both valid and saved."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la requête d’authentification. Assurez-vous que vos clés Client ID et Client Secret sont toutes les deux valides et enregistrées."

#. translators: %s - error code, returned by Zoho API.
#: src/Pro/Pro.php:796
msgid "There was an error while processing the authentication request: %s. Please try again."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la requête d’authentification : %s. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/Pro.php:803
msgid "There was an error while processing the authentication request. Please recheck your Region, Client ID and Client Secret and try again."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de la demande d’authentification. Veuillez revérifier votre région, votre ID client et votre secret client et réessayer."

#: src/Pro/Pro.php:811
msgid "There was an error while processing the authentication request."
msgstr "Une erreur s’est produite lors du traitement de la demande d’authentification."

#: src/Pro/Pro.php:820
msgid "You have successfully linked the current site with your Microsoft API project. Now you can start sending emails through Outlook."
msgstr "Vous avez bien associé le site actuel à votre projet Microsoft API. Vous pouvez maintenant commencer à envoyer des e-mails via Outlook."

#: src/Pro/Pro.php:827
msgid "You have successfully linked the current site with your Zoho Mail API project. Now you can start sending emails through Zoho Mail."
msgstr "Vous avez bien lié votre site à votre projet Microsoft API. Vous pouvez maintenant envoyer des e-mails grâce à Outlook."

#: src/Pro/Pro.php:834
msgid "You have successfully connected your site with your Gmail account. This site will now send emails via your Gmail account."
msgstr "Votre site a bien été connecté avec votre compte Gmail. Ce site enverra désormais des e-mails via votre compte Gmail."

#: src/Pro/Pro.php:841
msgid "You have successfully connected your site with your Outlook account. This site will now send emails via your Outlook account."
msgstr "Vous avez bien connecté votre site à votre compte Outlook. Ce site va maintenant envoyer des e-mails via votre compte Outlook."

#: src/Pro/Pro.php:871
msgid "Auto-updates are not available."
msgstr "Les mises à jour automatiques ne sont pas disponibles."

#: src/Pro/Pro.php:1134
#: src/Pro/Providers/Providers.php:319
#: src/Pro/Providers/Providers.php:363
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Veuillez fournir une adresse e-mail valide."

#: src/Pro/Pro.php:1136
msgid "Please provide a domain."
msgstr "Veuillez fournir un domaine."

#: src/Pro/Pro.php:1216
msgid "You don't have the permission to perform this action."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer cette action."

#: src/Pro/Pro.php:1222
msgid "Please enter a valid license key!"
msgstr "Veuillez saisir une clé de licence valide !"

#: src/Pro/Pro.php:1232
msgid "License functionality missing!"
msgstr "Fonctionnalité de licence manquante !"

#: src/Pro/Pro.php:1295
msgid "Inactive &mdash; You are already using WP Mail SMTP Pro"
msgstr "Inactif &mdash; Vous utilisez déjà WP Mail SMTP Pro."

#: src/Pro/ProductApi/CredentialsGenerator.php:74
msgid "Max number of attempts to generate credentials has been reached."
msgstr "Le nombre maximum de tentatives pour générer les informations de connexion a été atteint."

#: src/Pro/ProductApi/CredentialsGenerator.php:78
msgid "Credentials generation already started by another request."
msgstr "La génération des informations de connexion a déjà été lancée par une autre demande."

#: src/Pro/ProductApi/CredentialsGenerator.php:111
msgid "Invalid response for credentials generation."
msgstr "Réponse non valide pour la génération des informations de connexion."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:134
msgid "US East (N. Virginia)"
msgstr "Est des États-Unis (Virginie du Nord)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:135
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "Est des États-Unis (Ohio)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:136
msgid "US West (N. California)"
msgstr "Ouest des États-Unis (Californie du Nord)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:137
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "Ouest des États-Unis (Oregon)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:138
msgid "EU (Ireland)"
msgstr "UE (Irlande)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:139
msgid "EU (London)"
msgstr "UE (Londres)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:140
msgid "EU (Paris)"
msgstr "UE (Paris)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:141
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr "UE (Francfort)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:142
msgid "EU (Stockholm)"
msgstr "UE (Stockholm)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:143
msgid "EU (Milan)"
msgstr "UE (Milan)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:144
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Asie-Pacifique (Mumbai)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:145
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Asie-Pacifique (Tokyo)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:146
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Asie-Pacifique (Séoul)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:147
msgid "Asia Pacific (Osaka)"
msgstr "Asie-Pacifique (Osaka)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:148
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Asie-Pacifique (Singapour)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:149
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Asie-Pacifique (Sydney)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:150
msgid "Africa (Cape Town)"
msgstr "Afrique (Cape Town)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:151
msgid "Canada (Central)"
msgstr "Canada (Central)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:152
msgid "Middle East (Bahrain)"
msgstr "Moyen-Orient (Bahreïn)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:153
msgid "South America (São Paulo)"
msgstr "Amérique du Sud (São Paulo)"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:154
msgid "GovCloud (US-West)"
msgstr "GovCloud (États-Unis - Ouest)"

#. translators: %s - domain name.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Auth.php:471
msgid "It looks like DKIM is not enabled for this domain. Please visit AWS SES console and enable DKIM for %s."
msgstr "Apparemment, DKIM n’est pas activé pour ce domaine. Veuillez vous rendre dans la console AWS SES et activer DKIM pour %s."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:82
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:83
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:85
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:118
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/IdentitiesTable.php:237
msgid "No registered SES identities found."
msgstr "Aucune identité SES inscrite n’a été trouvée."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:202
msgid "Delete this domain"
msgstr "Supprimer ce domaine"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:203
msgid "Delete this email"
msgstr "Supprimer cet e-mail"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:209
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:213
msgid "View DNS"
msgstr "Voir DNS"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Identity.php:216
msgid "Resend a verification email to this address"
msgstr "Renvoyer un e-mail de vérification à cette adresse"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Mailer.php:76
msgid "An email request was sent to the Amazon SES API."
msgstr "Une demande d’e-mail a été envoyée à l’API Amazon SES."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Mailer.php:99
msgid "Amazon SES request failed (empty response)."
msgstr "La demande Amazon SES a échoué (réponse vide)."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Mailer.php:103
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Un problème est survenu. Veuillez réessayer."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:38
msgid "Amazon SES"
msgstr "Amazon SES"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:39
msgid "Amazon SES is a transactional email provider that allows you to send email via its API. We recommend this mailer for existing users of Amazon Web Services because the setup steps are a little more complicated than other mailers."
msgstr "Amazon SES est un fournisseur d’e-mails transactionnels qui vous permet d’envoyer des e-mails via son API. Nous recommandons ce service d’envoi aux utilisateurs/utilisatrices existants d’Amazon Web Services, car les étapes de configuration sont un peu plus compliquées que pour d’autres services d’envoi."

#. translators: %s - WPMailSMTP.com URL.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:43
msgid "To get started, read our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Amazon SES documentation</a>."
msgstr "Pour commencer, consultez notre documentation <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Amazon SES</a>."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:57
msgid "The Amazon SES mailer will be a good choice for technically advanced users who already have experience working with Amazon's web services.<br><br>If you aren't sure whether this mailer sounds like the right fit for your site, then we recommend considering one of our other mailer options."
msgstr "Le service d’envoi Amazon SES sera un bon choix pour les utilisateurs/utilisatrices techniquement avancé·e·s qui ont déjà de l’expérience avec les services web d’Amazon.<br><br>Si vous n’êtes pas sûr·e que ce service d’envoi convienne à votre site, nous vous recommandons d’envisager l’une de nos autres options de service d’envoi."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:104
msgid "Access Key ID"
msgstr "ID de la clé d’accès"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:121
msgid "Secret Access Key"
msgstr "Clé d’accès secrète"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:140
msgid "Remove Secret Access Key"
msgstr "Retirer la clé d’accès secrète"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:153
msgid "Closest Region"
msgstr "Région la plus proche"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:172
msgid "--- Select region ---"
msgstr "--- Sélectionner une région ---"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:179
msgid "The closest Amazon SES region to your website was preselected."
msgstr "La région Amazon SES la plus proche de votre site a été présélectionnée."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:181
msgid "Please select the Amazon SES API region which is the closest to where your website is hosted."
msgstr "Veuillez sélectionner la région API Amazon SES la plus proche de l’endroit où votre site est hébergé."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:183
msgid "This can help to decrease network latency between your site and Amazon SES, which will speed up email sending."
msgstr "Cela peut aider à diminuer la latence du réseau entre votre site et Amazon SES, ce qui accélérera l’envoi des e-mails."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:186
msgid "To access this section, please click the Save Settings button."
msgstr "Pour accéder à cette section, veuillez cliquer sur le bouton Enregistrer les réglages."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:196
msgid "SES Identities"
msgstr "Identités SES"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:271
msgid "Here are the domains and email addresses that have been verified and can be used as the From Email address."
msgstr "Voici les domaines et les adresses e-mail qui ont été vérifiés et qui peuvent être utilisés comme adresse e-mail d’expéditeur."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:277
msgid "No registered domains or emails."
msgstr "Aucun domaine ou e-mail inscrit."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:278
msgid "You will not be able to send emails until you verify at least one domain or email address."
msgstr "Vous ne pourrez pas envoyer d’e-mails tant que vous n’aurez pas vérifié au moins un domaine ou une adresse e-mail."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:284
msgid "Add new SES identity"
msgstr "Ajouter une nouvelle identité SES"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:309
msgid "Enter the domain name to verify it on Amazon SES and generate the required DNS CNAME records."
msgstr "Saisissez le nom de domaine pour le vérifier sur Amazon SES et générer les enregistrements DNS CNAME nécessaires."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:312
msgid "Enter a valid email address. A verification email will be sent to the email address you entered."
msgstr "Saisissez une adresse e-mail valide. Un e-mail de vérification sera envoyé à l’adresse e-mail saisie."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:316
msgid "Verify Domain"
msgstr "Vérifier le domaine"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:318
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Vérifier l’adresse e-mail"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:321
msgid "Please enter a domain"
msgstr "Veuillez saisir un domaine"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:322
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:325
msgid "Verify"
msgstr "Vérifier"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:343
msgid "Verify SES identity"
msgstr "Vérifier l’identité SES"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:355
msgid "To access this section, please add an Access Key ID and Secret Access Key, select the Closest Region, then click the Save Settings button."
msgstr "Pour accéder à cette section, veuillez ajouter un ID de clé d’accès et une clé d’accès secrète, sélectionner la région la plus proche, puis cliquer sur le bouton Enregistrer les réglages."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:446
msgid "Add the following CNAME records to your domain's DNS settings:"
msgstr "Ajoutez les enregistrements CNAME suivants aux réglages DNS de votre domaine :"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:452
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:455
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. translators: %s - URL to Amazon SES documentation.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:481
msgid "For information on how to add CNAME DNS records, <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please refer to the Amazon SES documentation</a>."
msgstr "Pour plus d’informations sur l’ajout d’enregistrements DNS CNAME, <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">veuillez consulter la documentation d’Amazon SES</a>."

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:520
msgid "Please add this TXT record to your domain's DNS settings:"
msgstr "Veuillez ajouter cet enregistrement TXT aux réglages DNS de votre domaine :"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:522
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:527
msgid "Value:"
msgstr "Valeur:"

#. translators: %s - URL to Amazon SES documentation.
#: src/Pro/Providers/AmazonSES/Options.php:534
msgid "For information on how to add TXT DNS records, please <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to the Amazon SES documentation</a>."
msgstr "Pour plus d’informations sur l’ajout d’enregistrements DNS TXT, veuillez <br><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulter la documentation d’Amazon SES</a>."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Auth.php:145
msgid "Google authorization error. Missing required arguments."
msgstr "Erreur d’autorisation Google. Arguments nécessaires manquants."

#. Translators: %1$s the error code passed from Google.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Auth.php:184
msgid "Google authorization error. %1$s"
msgstr "Erreur d’autorisation Google. %1$s"

#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:81
msgid "An email request was sent to the Gmail API."
msgstr "Une demande d’e-mail a été envoyée à l’API Gmail."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:125
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires authorization. Perform authorization before sending emails."
msgstr "La configuration en un clic pour le service d’envoi Google nécessite une autorisation. Accordez l’autorisation avant d’envoyer des e-mails."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:143
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires an active license. Verify your license before sending emails."
msgstr "La configuration en un clic pour le service d’envoi Google nécessite une licence active. Vérifiez votre licence avant d’envoyer des e-mails."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Mailer.php:164
msgid "The email message ID is missing."
msgstr "L’ID du message e-mail est manquant."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:38
msgid "Google / Gmail"
msgstr "Google / Gmail"

#. translators: %s - URL to our Gmail doc.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:41
msgid "Our Gmail mailer works with any Gmail or Google Workspace account via the Google API. You can send WordPress emails from your main email address or a Gmail alias, and it's more secure than connecting to Gmail using SMTP credentials. We now have a One-Click Setup, which simply asks you to authorize your Google account to use our app and takes care of everything for you. Alternatively, you can connect manually, which involves several steps that are more technical than other mailer options, so we created a detailed guide to walk you through the process.<br><br>To get started, read our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Gmail documentation</a>."
msgstr "Notre service d’envoi Gmail fonctionne avec n’importe quel compte Gmail ou Google Workspace via l’API Google. Vous pouvez envoyer des e-mails WordPress depuis votre adresse e-mail principale ou un alias Gmail. Par ailleurs, la connexion à Gmail à l’aide des informations de connexion SMTP est plus sécurisée. Nous disposons désormais d’une configuration en un clic : vous êtes simplement invité·e à autoriser votre compte Google à utiliser notre application et tout le reste est pris en charge. Vous pouvez aussi vous connecter manuellement, toutefois, cela implique plusieurs étapes plus techniques que d’autres options de service d’envoi. C’est pourquoi nous avons créé un guide détaillé pour vous accompagner tout au long du processus.<br><br>Pour commencer, consultez notre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation Gmail</a>."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:55
msgid "The Gmail mailer works well for sites that send low numbers of emails. However, Gmail's API has rate limitations and a number of additional restrictions that can lead to challenges during setup.<br><br>If you expect to send a high volume of emails, or if you find that your web host is not compatible with the Gmail API restrictions, then we recommend considering a different mailer option."
msgstr "Le service d’envoi de Gmail fonctionne bien pour les sites qui envoient peu d’e-mails. L’API Gmail a des limites et des restrictions qui peuvent rendre la configuration difficile.<br><br>Si vous envisagez d’envoyer un gros volume d’e-mails ou si votre hébergeur n’est pas compatible avec les restrictions de l’API Gmail, nous vous recommandons de choisir un autre service d’envoi."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:94
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:79
msgid "One-Click Setup"
msgstr "Configuration en un clic"

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:108
msgid "Provides a quick and easy way to connect to Google that doesn't require creating your own app."
msgstr "Fournit un moyen rapide et facile de se connecter à Google sans avoir à créer votre propre application."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:130
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:115
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:159
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:198
msgid "Authorization"
msgstr "Autorisation"

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com renew URL.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:156
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:141
msgid "One-Click Setup requires an active license. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuration en un clic nécessite une licence active. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renouvelez votre licence</a> et réactivez votre autorisation."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:178
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:163
msgid "One-Click Setup requires an active license. You can renew your license above to proceed with this One-Click Setup."
msgstr "La configuration en un clic nécessite une licence active. Vous pouvez renouveler votre licence ci-dessus pour continuer avec cette configuration en un clic."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:184
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:169
msgid "One-Click Setup requires an active license. Verify your license above to proceed with this One-Click Setup."
msgstr "La configuration en un clic nécessite une licence active. Vérifiez votre licence ci-dessus pour continuer avec cette configuration en un clic."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:188
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:173
msgid "One-Click Setup requires an active license. You can verify your license above to proceed with this One-Click Setup."
msgstr "La configuration en un clic nécessite une licence active. Vous pouvez vérifier votre licence ci-dessus pour continuer avec cette configuration en un clic."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:215
msgid "Sign in with Google"
msgstr "Se connecter avec Google"

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:221
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:206
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:224
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:246
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:209
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:231
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:196
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:235
msgid "Remove OAuth Connection"
msgstr "Retirer la connexion OAuth"

#. translators: %1$s - email address, as received from Google API.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:233
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:255
msgid "Connected as %1$s"
msgstr "Connecté·e en tant que %1$s"

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:241
msgid "Your Google account connection has expired. Please reconnect your account."
msgstr "La connexion à votre compte Google a expiré. Veuillez reconnecter votre compte."

#. translators: %s - URL to Google Gmail alias documentation page.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:266
msgid "If you want to use a different From Email address you can set up a Google email alias. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Follow these instructions</a> and then select the From Email at the top of this page."
msgstr "Si vous souhaitez utiliser une autre adresse e-mail d’expéditeur, vous pouvez configurer un alias d’e-mail Google. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Suivez ces instructions</a>, puis sélectionnez l’e-mail de l’expéditeur en haut de cette page."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:280
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:248
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:212
msgid "You can also send emails with different From Email addresses, by disabling the Force From Email setting and using registered aliases throughout your WordPress site as the From Email addresses."
msgstr "Vous pouvez également envoyer des e-mails avec différentes adresses e-mail d’expéditeur, en désactivant le paramètre Forcer l’e-mail de l’expéditeur et en utilisant des alias inscrits sur votre site WordPress comme adresses e-mail d’expéditeur."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:283
msgid "Removing the OAuth connection will give you an ability to redo the OAuth connection or link to another Google account."
msgstr "En retirant la connexion OAuth vous pourrez recommencer la connexion OAuth ou vous associer à un autre compte Google."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Options.php:288
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:256
msgid "You need to save settings before you can proceed."
msgstr "Vous devez enregistrer les réglages avant de pouvoir continuer."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:210
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:240
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:261
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:223
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:253
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:274
msgid "Action Required!"
msgstr "Action requise !"

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com renew URL.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:214
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuration en un clic pour le service d’envoi Google nécessite une licence active. Les e-mails ne sont pas envoyés actuellement. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renouvelez votre licence</a> et réactivez votre autorisation."

#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:244
msgid "One-Click Setup for Google Mailer requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\">Verify your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuration en un clic pour le service d’envoi Google nécessite une licence active. Les e-mails ne sont pas envoyés actuellement. <a href=\"%1$s\">Vérifiez votre licence</a> et réactivez votre autorisation."

#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:265
msgid "Your Google account connection has expired. Please <a href=\"%1$s\">reconnect</a> your authorization."
msgstr "La connexion de votre compte Google a expiré. Veuillez <a href=\"%1$s\">réactivez</a> votre autorisation."

#. translators: %1$s is an argument name.
#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:300
msgid "The %1$s authenticate parameter is missing"
msgstr "Le paramètre authenticate %1$s est manquant."

#: src/Pro/Providers/Gmail/Provider.php:317
msgid "Invalid one time token sent"
msgstr "Jeton unique envoyé non valide"

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:94
msgid "The attachment file size can't be calculated."
msgstr "La taille du fichier joint ne peut pas être calculée."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:121
msgid "Attachment file not found."
msgstr "Le fichier joint n’a pas été trouvé."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:141
msgid "Regular attachment upload failed."
msgstr "Le téléversement d’un fichier joint normal a échoué."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:204
msgid "Large attachment upload failed."
msgstr "Le téléversement d’un fichier joint volumineux a échoué."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:242
msgid "Upload session creation failed."
msgstr "La création d’une session de téléversement a échoué."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:248
msgid "Upload session creation failed. The response is invalid, missing the \"uploadUrl\" field."
msgstr "La création d’une session de téléversement a échoué. La réponse n’est pas valide, il manque le champ « uploadUrl »."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:289
msgid "Upload URL has expired."
msgstr "L’URL de téléversement a expiré."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:300
msgid "Last part of the file upload failed."
msgstr "La dernière partie du téléversement de fichier a échoué."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:305
msgid "File chunk upload failed."
msgstr "Le téléversement d’un segment de fichier a échoué."

#: src/Pro/Providers/Outlook/AttachmentsUploader.php:315
msgid "File chunk upload failed. The response is invalid, missing the \"nextExpectedRanges\" field."
msgstr "Le téléversement de segments de fichier a échoué. La réponse n’est pas valide, il manque le champ « nextExpectedRanges »."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Mailer.php:634
msgid "An email request was sent to the Microsoft Graph API."
msgstr "Une demande d’e-mail a été envoyée à l’API Microsoft Graph."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Mailer.php:709
msgid "Outlook attachment upload failed."
msgstr "Le téléversement du fichier joint Outlook a échoué."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Mailer.php:747
msgid "Note: this issue could also be caused by hitting the total message size limit. If you are using big attachments, please remove the existing Outlook mailer OAuth connection in WP Mail SMTP settings and connect it again. We recently added support for bigger attachments, but the oAuth re-connection is required."
msgstr "Note : ce problème pourrait également être causé par l’atteinte de la limite de taille totale des messages. Si vous utilisez des fichiers joints volumineux, veuillez retirer la connexion OAuth existante du service d’envoi Outlook dans les réglages de WP Mail SMTP puis la relancer. Nous avons récemment ajouté un support pour les fichiers joints plus volumineux, mais la reconnexion OAuth est nécessaire."

#. translators: %1$s - exception message.
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Auth.php:146
msgid "Failed to refresh access token. %1$s"
msgstr "Échec de l’actualisation du jeton d’accès. %1$s"

#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Auth.php:253
msgid "Microsoft authorization error. Authorization code is empty."
msgstr "Erreur d’autorisation Microsoft. Le code d’autorisation est vide."

#. translators: %1$s - exception message.
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Auth.php:285
msgid "Failed to obtain access token. %1$s"
msgstr "Échec de l’obtention du jeton d’accès. %1$s"

#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:93
msgid "Provides a quick and easy way to connect to Microsoft that doesn't require creating your own app."
msgstr "Fournit un moyen rapide et facile de se connecter à Microsoft qui ne nécessite pas de créer votre propre application."

#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:200
msgid "Sign in with Microsoft"
msgstr "Se connecter avec Microsoft"

#. translators: %s - Display name and email, as received from Microsoft API.
#. translators: %s - Display name and email, as received from oAuth provider.
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:218
#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:240
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:205
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:244
msgid "Connected as %s"
msgstr "Connecté·e en tant que %s"

#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:226
msgid "Your Microsoft account connection has expired. Please reconnect your account."
msgstr "La connexion de votre compte Microsoft a expiré. Veuillez reconnecter votre compte."

#: src/Pro/Providers/Outlook/OneClick/Options.php:251
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:215
msgid "Removing the OAuth connection will give you an ability to redo the OAuth connection or link to another Microsoft account."
msgstr "En retirant la connexion OAuth, vous pourrez recommencer la connexion OAuth ou vous associer à un autre compte Microsoft."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:36
msgid "365 / Outlook"
msgstr "365 / Outlook"

#. translators: %s - URL to Outlook doc.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:39
msgid "The Microsoft 365 / Outlook mailer is a great choice if you already use Microsoft's email services (Outlook, Office 365, Microsoft 365, or Hotmail). Due to the fairly complex manual Microsoft App configuration, we recommend the One-Click Setup, which will get you up and running in just a few seconds.<br><br>To get started, read our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Microsoft 365 / Outlook documentation</a>."
msgstr "Le service d’envoi Microsoft 365 / Outlook est un excellent choix si vous utilisez déjà les services de messagerie de Microsoft (Outlook, Office 365, Microsoft 365 ou Hotmail). La configuration manuelle de l’application Microsoft étant assez complexe, nous recommandons la configuration en un clic. Votre service d’envoi sera opérationnel en quelques secondes.<br><br>Pour commencer, consultez notre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation Microsoft 365 / Outlook</a>."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:90
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l’application"

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:105
msgid "Application Password"
msgstr "Mot de passe de l’application"

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:123
msgid "Remove Application Password"
msgstr "Retirer le mot de passe de l’application"

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:135
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:174
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI de redirection"

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:143
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:182
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Copier l’URL dans le presse-papier"

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:148
msgid "This is the page on your site that you will be redirected to after you have authenticated with Microsoft."
msgstr "Il s’agit de la page de votre site vers laquelle vous serez redirigé·e après votre authentification auprès de Microsoft."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:150
msgid "You need to copy this URL into \"Authentication > Redirect URIs\" web field for your application on Microsoft Azure site for your project there."
msgstr "Vous devez copier cette URL dans le champ web « Authentification > URI de redirection » pour votre application sur le site Microsoft Azure pour votre projet s’y trouvant."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:187
msgid "Allow plugin to send emails using your Microsoft account"
msgstr "Autoriser l’extension à envoyer des e-mails à l’aide de votre compte Microsoft"

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:190
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:229
msgid "Click the button above to confirm authorization."
msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessus pour confirmer l’autorisation."

#: src/Pro/Providers/Outlook/Options.php:223
msgid "To access this section, please add an Application ID and Application Password, then click the Save Settings button."
msgstr "Pour accéder à cette section, veuillez ajouter un ID et un mot de passe d’application, puis cliquer sur le bouton Enregistrer les réglages."

#. translators: %1$s - WPMailSMTP.com renew URL.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:227
msgid "One-Click Setup for Microsoft Outlook requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renew your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuration en un clic pour Microsoft Outlook nécessite une licence active. Les e-mails ne sont pas envoyés actuellement. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Renouvelez votre licence</a> et reconnectez votre autorisation."

#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:257
msgid "One-Click Setup for Microsoft Outlook requires an active license. Emails are currently not being sent. <a href=\"%1$s\">Verify your license</a> and reconnect your authorization."
msgstr "La configuration en un clic pour Microsoft Outlook nécessite une licence active. Les e-mails ne sont pas envoyés. <a href=\"%1$s\">Vérifiez votre licence</a> et reconnectez votre autorisation."

#. translators: %1$s - URL to plugin settings page.
#: src/Pro/Providers/Outlook/Provider.php:278
msgid "Your Microsoft account connection has expired. Please <a href=\"%1$s\">reconnect</a> your authorization."
msgstr "La connexion à votre compte Microsoft a expiré. Veuillez <a href=\"%1$s\">reconnecter</a> votre autorisation."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:230
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:231
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:234
msgid "Are you sure you want to delete this email address? You will need to add and verify it again if you want to use it in the future."
msgstr "Confirmez-vous la suppression de cette adresse e-mail ? Vous devrez l’ajouter et la vérifier à nouveau si vous souhaitez l’utiliser à l’avenir."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:235
msgid "Something went wrong, please reload the page and try again."
msgstr "Un problème est survenu, veuillez recharger la page et réessayer."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:236
msgid "Please make sure that the email address is valid."
msgstr "Veuillez vous assurer que l’adresse e-mail est valide."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:241
msgid "Resend failed!"
msgstr "Le renvoi a échoué !"

#: src/Pro/Providers/Providers.php:245
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: src/Pro/Providers/Providers.php:246
msgid "Are you sure you want to delete this domain? You will need to add and verify it again if you want to use it in the future."
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce domaine ? Vous devrez l’ajouter et le vérifier à nouveau si vous souhaitez l’utiliser à l’avenir."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:247
msgid "Add verified domain"
msgstr "Ajouter un domaine vérifié"

#: src/Pro/Providers/Providers.php:248
msgid "The AWS SES identities could not load because of an error."
msgstr "Les identités AWS SES n’ont pas pu être chargées en raison d’une erreur."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:255
msgid "Yes, Delete"
msgstr "Oui, supprimer"

#: src/Pro/Providers/Providers.php:257
msgid "You're about to delete a connection. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer une connexion. Confirmez-vous cette action ?"

#: src/Pro/Providers/Providers.php:258
msgid "You're about to delete your Backup Connection. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer votre connexion de secours. Confirmez-vous cette action ?"

#: src/Pro/Providers/Providers.php:259
msgid "You're about to delete a connection that is used in Smart Routing. Are you sure you want to proceed? You will need to reconfigure your Smart Routing rules."
msgstr "Vous allez supprimer une connexion utilisée dans le routage intelligent. Confirmez-vous cette action ? Vous devrez reconfigurer vos règles de routage intelligent."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:260
msgid "Are you sure you want to use this additional connection as your new primary connection? Your existing primary connection will be moved to the additional connections list."
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser cette connexion supplémentaire en tant que nouvelle connexion principale ? Votre connexion principale actuelle sera déplacée vers la liste des connexions supplémentaires."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:321
#: src/Pro/Providers/Providers.php:365
#: src/Pro/Providers/Providers.php:403
msgid "Please provide a domain name."
msgstr "Veuillez fournir un nom de domaine."

#. translators: %s - email address.
#: src/Pro/Providers/Providers.php:333
msgid "Please check inbox of <code>%s</code> address for a verification email."
msgstr "Veuillez consulter la boîte de réception de l’adresse <code>%s</code> pour obtenir un e-mail de vérification."

#. translators: %s - actual email address.
#: src/Pro/Providers/Providers.php:376
msgid "Email address <code>%s</code> was successfully deleted."
msgstr "L’adresse e-mail <code>%s</code> a bien été supprimée."

#. translators: %s - actual domain name.
#: src/Pro/Providers/Providers.php:378
msgid "Domain <code>%s</code> was successfully deleted."
msgstr "Le domaine <code>%s</code> a bien été supprimé."

#: src/Pro/Providers/Providers.php:458
msgid "The additional connection has been successfully switched to the primary connection."
msgstr "La connexion supplémentaire a bien été modifiée pour devenir la connexion principale."

#: src/Pro/Providers/Zoho/Mailer.php:367
msgid "An email request was sent to the Zoho Mail API."
msgstr "Une demande d’e-mail a été envoyée à l’API de Zoho Mail."

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:57
msgid "Zoho Mail"
msgstr "Zoho Mail"

#. translators: %1$s - URL to Zoho Mail page, %2$s - URL to Zoho Mail documentation page on WP Mail SMTP.
#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:60
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zoho Mail</a> allows you to create secure email accounts for your business without providing your credit card details. It's easy to connect to Zoho Mail using its API. This allows you to send WordPress emails from your Zoho Mail address.<br><br>To get started, read our <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zoho Mail documentation</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zoho Mail</a> vous permet de créer des comptes e-mail sécurisés pour votre entreprise sans fournir vos informations de carte bancaire. Il est facile de se connecter à Zoho Mail en utilisant son API. Cela vous permet d’envoyer des e-mails WordPress à partir de votre adresse Zoho Mail.<br><br>Pour commencer, lisez notre <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation Zoho Mail</a>."

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:108
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:120
msgid "The data center location used by your Zoho account"
msgstr "L’emplacement du centre de données utilisé par votre compte Zoho"

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:129
msgid "Client ID"
msgstr "ID du client"

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:144
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret client"

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:162
msgid "Remove Client Secret"
msgstr "Supprimer le secret client"

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:187
msgid "This is the page on your site that you will be redirected to after you have authenticated with Zoho Mail."
msgstr "Il s’agit de la page de votre site vers laquelle vous serez redirigé·e après votre authentification auprès de Zoho Mail."

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:189
msgid "You need to copy this URL into \"Client Details > Authorized Redirect URIs\" web field for your application on Zoho Developer Console."
msgstr "Vous devez copier cette URL dans le champ web « Client Details (détails client) > Authorized Redirect URIs (URI de redirection autorisées) » de votre application dans la Zoho Developer Console."

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:226
msgid "Allow plugin to send emails using your Zoho Mail account"
msgstr "Autoriser l’extension à envoyer des e-mails à l’aide de votre compte Zoho Mail"

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:251
msgid "Removing the OAuth connection will give you the ability to redo the OAuth connection or link to another Zoho Mail account."
msgstr "En retirant la connexion OAuth, vous pourrez recommencer la connexion OAuth ou vous associer à un autre compte Zoho Mail."

#: src/Pro/Providers/Zoho/Options.php:259
msgid "To access this section, please add a Domain, Client ID and Client Secret, then click the Save Settings button."
msgstr "Pour accéder à cette section, veuillez ajouter un domaine, un ID de client et un secret client, puis cliquer sur le bouton Enregistrer les réglages."

#: src/Pro/SiteHealth.php:55
msgid "Is WP Mail SMTP Pro license active and valid?"
msgstr "La licence WP Mail SMTP Pro est-elle active et valide ?"

#: src/Pro/SiteHealth.php:91
msgid "Pro install date"
msgstr "Date d’installation de la Pro"

#: src/Pro/SiteHealth.php:98
msgid "Email log entries"
msgstr "Entrées du journal d’e-mails"

#: src/Pro/SiteHealth.php:125
msgid "WP Mail SMTP Pro license is active and valid"
msgstr "La licence WP Mail SMTP Pro est active et valide"

#: src/Pro/SiteHealth.php:135
msgid "View license setting"
msgstr "Voir les réglages de la licence"

#: src/Pro/SiteHealth.php:145
msgid "WP Mail SMTP Pro license is invalid"
msgstr "La licence WP Mail SMTP Pro n’est pas valide"

#: src/Pro/SiteHealth.php:167
msgid "Your site can communicate with wpmailsmtp.com"
msgstr "Votre site peut communiquer avec wpmailsmtp.com"

#: src/Pro/SiteHealth.php:175
msgid "Communicating with the wpmailsmtp.com servers is used to check for new plugin versions, and to verify license keys."
msgstr "La communication avec les serveurs wpmailsmtp.com est utilisée pour rechercher les nouvelles versions des extensions et pour vérifier les clés de licence."

#: src/Pro/SiteHealth.php:195
msgid "Could not reach wpmailsmtp.com"
msgstr "Connexion impossible à wpmailsmtp.com"

#. translators: %s - The error returned by the lookup.
#: src/Pro/SiteHealth.php:203
msgid "Your site is unable to reach wpmailsmtp.com, and returned the error: %s"
msgstr "Votre site ne parvient pas à se connecter à wpmailsmtp.com, et a renvoyé l’erreur suivante : %s"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:70
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:74
msgid "From Email"
msgstr "E-mail de l’expéditeur"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:94
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre à"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:98
msgid "Header Name"
msgstr "Nom de l’en-tête"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:102
msgid "Header Value"
msgstr "Valeur de l’en-tête"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:106
msgid "Initiator"
msgstr "Initiateur"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:191
msgid "Smart Routing"
msgstr "Routage intelligent"

#. translators: %s - Smart Routing documentation page URL.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:202
msgid "Send emails from different additional connections based on your configured conditions. Emails that do not match any of the conditions below will be sent via your Primary Connection. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>."
msgstr "Envoyez des e-mails à partir de différentes connexions supplémentaires en fonction des conditions que vous avez configurées. Les e-mails qui ne correspondent à aucune des conditions ci-dessous seront envoyés via votre connexion principale. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">En savoir plus</a>"

#. translators: %s - Additional connections settings page url.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:231
msgid "You need to configure at least one <a href=\"%s\">additional connection</a> before you can use Smart Routing."
msgstr "Vous devez configurer au moins une <a href=\"%s\">connexion supplémentaire</a> avant de pouvoir utiliser le routage intelligent."

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:254
msgid "Enable Smart Routing"
msgstr "Activer le routage intelligent"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:272
msgid "Light bulb icon"
msgstr "Icône ampoule"

#. translators: %s - Primary Connection settings page URL.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:278
msgid "Friendly reminder, your <u><b><a href=\"%s\">Primary Connection</a></b></u> will be used for all emails that do not match the conditions above."
msgstr "Note : votre <u><b><a href=\"%s\">connexion principale</a></b></u> sera utilisée pour tous les e-mails qui ne répondent pas aux conditions ci-dessus."

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:313
msgid "Send with"
msgstr "Envoyer avec"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:315
msgid "if the following conditions are met..."
msgstr "si les conditions suivantes sont remplies..."

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:320
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flèche vers le haut"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:323
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flèche vers le bas"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:338
msgid "These conditions will not be met because the connection no longer exists. Please select another connection."
msgstr "Ces conditions ne seront pas remplies car la connexion n’existe plus. Veuillez sélectionner une autre connexion."

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:379
msgid "-- Select a Connection --"
msgstr "-- Sélectionnez une connexion --"

#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:434
msgid "WP Core"
msgstr "WP Core"

#. translators: %s - theme name.
#: src/Pro/SmartRouting/Admin/SettingsTab.php:441
msgid "Theme (%s)"
msgstr "Thème (%s)"

#. translators: %d - The number of tries.
#: src/Pro/Tasks/Logs/VerifySentStatusTaskAbstract.php:109
msgid "The email sent status verification timed-out after %d tries. No information on email status (delivered/failed) was provided by the mailer API."
msgstr "La vérification de l’état d’envoi de l’e-mail a expiré après %d tentatives. Aucune information sur l’état de l’e-mail (livré/échec) n’a été fournie par l’API du service d’envoi."
